English [Change]

Hud-123, Surah Hud Verse-123

11/Hud-123 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
123

Hud-123, Surah Hud Verse-123

Compare all English translations of Surah Hud - verse 123

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ﴿١٢٣﴾
11/Hud-123: Va lilleahi gaaybus sameaveati val aardı va ilayhi yurcaul amru kulluhu faa’budhu va tavakkal aalayhi, va mea raabbuka bi geafilin aammea taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And Allah’s is the Unseen of the heavens and the earth and to Him return all affairs. So be a servant to Him and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do.

Abdul Majid Daryabadi

And Allah´s is the Unseen of the heavens and the earth, and unto Him the whole affair shall be brought back. So worship Him thou and rely on Him; and thy Lord is not negligent of that which ye work.

Ali Quli Qarai

To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth, and to Him all matters are returned. So worship Him and trust in Him. Your Lord is not oblivious of what you do.

Ali Unal

To God belongs (absolute dominion and full knowledge of) the unseen of the heavens and the earth, and to Him alone is the whole matter referred (for final judgment). So worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is by no means unaware and unmindful of what you do.

Ahmed Ali

To God belong the secrets of the heavens and the earth, and all things will go back to Him. So worship Him and put your trust in Him; your Lord is not heedless of what you do.

Ahmed Raza Khan

“And for Allah only are the hidden of the heavens and of the earth, and towards Him only is the return of all matters – therefore worship Him and trust Him; and your Lord is not unaware of what you do.”

Amatul Rahman Omar

To Allâh belongs the hidden realities of the heavens and the earth. To Him all matters stand referred. So worship Him and put your trust in Him; for your Lord is not at all unmindful of what you do.

Arthur John Arberry

To God belongs the Unseen in the heavens and the earth. To Him the whole matter shall be returned; so serve Him, and put thy trust in Him. Thy Lord is not heedless of the things you do.

Hamid Aziz

And wait ye, verily, we are waiting too!"

Hilali & Khan

And to Allah belongs the Ghaib (unseen) of the heavens and the earth, and to Him return all affairs (for decision). So worship Him (O Muhammad SAW) and put your trust in Him. And your Lord is not unaware of what you (people) do."

Maulana Muhammad Ali

And wait, surely we are waiting (also).

Mohammed Habib Shakir

And Allah´s is the unseen in the heavens and the earth, and to Him is returned the whole of the affair; therefore serve Him and rely on Him, and your Lord is not heedless of what you do.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Allah´s is the Invisible of the heavens and the earth, and unto Him the whole matter will be returned. So worship Him and put thy trust in Him. Lo! thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.

Muhammad Sarwar

To God belongs the knowledge of the unseen in the heavens and the earth and to Him do all affairs return. Worship Him and trust Him. Your Lord is not unaware of what you do.

Qaribullah & Darwish

To Allah belongs the unseen in the heavens and in the earth; to Him the matter, in its entirety, shall be returned. Worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is not inattentive of the things you do.

Saheeh International

And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

Shah Faridul Haque

"And for Allah only are the hidden of the heavens and of the earth, and towards Him only is the return of all matters - therefore worship Him and trust Him; and your Lord is not unaware of what you do."

Talal Itani

To God belongs the future of the heavens and the earth, and to Him all authority goes back. So worship Him, and rely on Him. Your Lord is never unaware of what you do.

Wahiduddin Khan

The knowledge of the secret of the heavens and the earth belongs to God alone, and to Him shall all affairs be referred. So worship Him and put your trust in Him alone. Your Lord is not unaware of what you do.

Yusuf Ali

To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
123