English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١٢٣
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١٢٣
Hud-123, Surah Hud Verse-123
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-123, Surah Hud Verse-123
Listen Quran 11/Hud-123
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
120
121
122
123
Hud-123, Surah Hud Verse-123
Compare all English translations of Surah Hud - verse 123
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
﴿١٢٣﴾
11/Hud-123:
Va lilleahi gaaybus sameaveati val aardı va ilayhi yurcaul amru kulluhu faa’budhu va tavakkal aalayhi, va mea raabbuka bi geafilin aammea taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And Allah’s is the Unseen of the heavens and the earth and to Him return all affairs. So be a servant to Him and put your trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah´s is the Unseen of the heavens and the earth, and unto Him the whole affair shall be brought back. So worship Him thou and rely on Him; and thy Lord is not negligent of that which ye work.
Ali Quli Qarai
To Allah belongs the Unseen of the heavens and the earth, and to Him all matters are returned. So worship Him and trust in Him. Your Lord is not oblivious of what you do.
Ali Unal
To God belongs (absolute dominion and full knowledge of) the unseen of the heavens and the earth, and to Him alone is the whole matter referred (for final judgment). So worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is by no means unaware and unmindful of what you do.
Ahmed Ali
To God belong the secrets of the heavens and the earth, and all things will go back to Him. So worship Him and put your trust in Him; your Lord is not heedless of what you do.
Ahmed Raza Khan
“And for Allah only are the hidden of the heavens and of the earth, and towards Him only is the return of all matters – therefore worship Him and trust Him; and your Lord is not unaware of what you do.”
Amatul Rahman Omar
To Allâh belongs the hidden realities of the heavens and the earth. To Him all matters stand referred. So worship Him and put your trust in Him; for your Lord is not at all unmindful of what you do.
Arthur John Arberry
To God belongs the Unseen in the heavens and the earth. To Him the whole matter shall be returned; so serve Him, and put thy trust in Him. Thy Lord is not heedless of the things you do.
Hamid Aziz
And wait ye, verily, we are waiting too!"
Hilali & Khan
And to Allah belongs the Ghaib (unseen) of the heavens and the earth, and to Him return all affairs (for decision). So worship Him (O Muhammad SAW) and put your trust in Him. And your Lord is not unaware of what you (people) do."
Maulana Muhammad Ali
And wait, surely we are waiting (also).
Mohammed Habib Shakir
And Allah´s is the unseen in the heavens and the earth, and to Him is returned the whole of the affair; therefore serve Him and rely on Him, and your Lord is not heedless of what you do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Allah´s is the Invisible of the heavens and the earth, and unto Him the whole matter will be returned. So worship Him and put thy trust in Him. Lo! thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
Muhammad Sarwar
To God belongs the knowledge of the unseen in the heavens and the earth and to Him do all affairs return. Worship Him and trust Him. Your Lord is not unaware of what you do.
Qaribullah & Darwish
To Allah belongs the unseen in the heavens and in the earth; to Him the matter, in its entirety, shall be returned. Worship Him, and put your trust in Him. Your Lord is not inattentive of the things you do.
Saheeh International
And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.
Shah Faridul Haque
"And for Allah only are the hidden of the heavens and of the earth, and towards Him only is the return of all matters - therefore worship Him and trust Him; and your Lord is not unaware of what you do."
Talal Itani
To God belongs the future of the heavens and the earth, and to Him all authority goes back. So worship Him, and rely on Him. Your Lord is never unaware of what you do.
Wahiduddin Khan
The knowledge of the secret of the heavens and the earth belongs to God alone, and to Him shall all affairs be referred. So worship Him and put your trust in Him alone. Your Lord is not unaware of what you do.
Yusuf Ali
To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
120
121
122
123