English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ٢١
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٢١
Hud-21, Surah Hud Verse-21
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-21, Surah Hud Verse-21
Listen Quran 11/Hud-21
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
Hud-21, Surah Hud Verse-21
Compare all English translations of Surah Hud - verse 21
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
﴿٢١﴾
11/Hud-21:
Uleaikallazeena haasiroo anfusahum va daalla aanhum mea keanoo yaftaroon(yaftaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
These are they who have caused their souls to fall into Loss, and what they forged is gone from them.
Abdul Majid Daryabadi
These are they who have lost their souls, and hath strayed from them that which they have been fabricating.
Ali Quli Qarai
They are the ones who have ruined their souls, and what they used to fabricate has forsaken them.
Ali Unal
Such are they who have ruined their selves, and all that they fabricated (by way of false deities to worship besides God) have failed them.
Ahmed Ali
They are verily those who exceeded themselves, and the (gods) they invented abandoned them.
Ahmed Raza Khan
It is they who put their souls into ruin, and they lost all that they used to fabricate.
Amatul Rahman Omar
It is these who have suffered a loss in respect of their own souls and that (false deities) which they forged have failed them.
Arthur John Arberry
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them;
Hamid Aziz
Such will not escape in the earth, nor have they patrons other than Allah. Doubled for them is the torment. They could not bear to hear, nor did they see.
Hilali & Khan
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them.
Maulana Muhammad Ali
These will not escape in the earth, nor have they guardians besides Allah. The chastisement will be doubled for them. They could not bear to hear, and they did not see.
Mohammed Habib Shakir
These are they who have lost their souls, and what they forged is gone from them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such are they who have lost their souls, and that which they used to invent hath failed them.
Muhammad Sarwar
They have lost their souls and their false deities will turn away from them.
Qaribullah & Darwish
Those are they that have lost their souls, and that which they forged has left them;
Saheeh International
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
Shah Faridul Haque
It is they who put their souls into ruin, and they lost all that they used to fabricate.
Talal Itani
Those are the ones who lost their souls, and what they had invented has strayed away from them.
Wahiduddin Khan
It is such as these who have ruined their souls, and that which they fabricated shall fail them.
Yusuf Ali
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!
0
5
10
15
18
19
20
21
22
23
24
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121