English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٣٠
Hud-30, Surah Hud Verse-30
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-30, Surah Hud Verse-30
Listen Quran 11/Hud-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
Hud-30, Surah Hud Verse-30
Compare all English translations of Surah Hud - verse 30
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
﴿٣٠﴾
11/Hud-30:
Va yea kaavmi man yaansurunee minaalleahi in taaraadtuhum, a fa lea tazakkaroon(tazakkaroona).
Imam Iskender Ali Mihr
O my people! Who will help me against Allah, if I drive them away? Will you not then deliberate?
Abdul Majid Daryabadi
O My people! who will succour me against Allah, if I drave them away! Admonished are ye not then?
Ali Quli Qarai
O my people! Who would come to my help against Allah were I to drive them away? Will you not then take admonition?
Ali Unal
"O my people! Who could help me against God were I to drive them away? Will you not then reflect and be mindful?
Ahmed Ali
O my people, who will save me from God if I drive them away? Do you not understand?
Ahmed Raza Khan
“And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?”
Amatul Rahman Omar
`And O my people! who would save me from (the punishment of) Allâh if I were to drive them away? Will you not then consider?
Arthur John Arberry
O my people, who would help me against God, if I drive you away?
Hamid Aziz
"O my people! I do not ask you for wealth in return for it; my hire (or wage, reward) is only from Allah. Nor will I repulse (drive away) those who believe. Verily, they shall meet their Lord. But I see you as a people who are ignorant.
Hilali & Khan
"And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away? Will you not then give a thought?
Maulana Muhammad Ali
And, O my people, I ask you not for wealth (in return) for it. My reward is only with Allah, and I am not going to drive away those who believe. Surely they will meet their Lord, but I see you a people who are ignorant.
Mohammed Habib Shakir
And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
Muhammad Sarwar
My people, who would protect me against God if I were to drive these people away? Will you then not take heed?
Qaribullah & Darwish
Were I to drive you away my nation, who would help me from Allah? Will you not remember?
Saheeh International
And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?
Shah Faridul Haque
"And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?"
Talal Itani
“O my people! Who will support me against God, if I dismiss them? Will you not give a thought?”
Wahiduddin Khan
My people, who would support me against God if I were to drive them off? Will you not take heed?
Yusuf Ali
"And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed?
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120