English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ٨٣
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٨٣
Hud-83, Surah Hud Verse-83
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-83, Surah Hud Verse-83
Listen Quran 11/Hud-83
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108
113
118
123
Hud-83, Surah Hud Verse-83
Compare all English translations of Surah Hud - verse 83
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ
﴿٨٣﴾
11/Hud-83:
Musavvamatan inda raabbika, va mea hiya minaz zealimeena bi baaeed(baaeedin).
Imam Iskender Ali Mihr
Marked from your Lord and it is not far off from the wrong-doers.
Abdul Majid Daryabadi
Marked from before thy Lord. Nor are they from the wrong- doers far away.
Ali Quli Qarai
sent in from your Lord [for the profligate], never far from the wrongdoers.
Ali Unal
(Each stone) marked out by your Lord (for a particular individual). And they are never far from wrongdoers (in all times and places).
Ahmed Ali
Impressed with (the signs) of your Lord. And such (punishment) is not far for the (other) transgressers.
Ahmed Raza Khan
That are marked, in the custody your Lord; and those stones are not at all far from the unjust!
Amatul Rahman Omar
Ear-marked (for them) by (the decree of) your Lord. And this (sort of punishment) is not far from the unjust people (of the opponents of the Prophet).
Arthur John Arberry
marked with thy Lord, and never far from the evildoers.
Hamid Aziz
And when Our commandment came, We overthrew (their town), making their high parts into low parts (turned them upside down). And We rained down upon them stones and baked clay one after another,
Hilali & Khan
Marked from your Lord, and they are not ever far from the Zalimun (polytheists, evil-doers, etc.).
Maulana Muhammad Ali
So when Our decree came to pass, We turned them upside down, and rained on them stones, as decreed, one after another,
Mohammed Habib Shakir
Marked (for punishment) with your Lord and it is not far off from the unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Marked with fire in the providence of thy Lord (for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers.
Muhammad Sarwar
marked by your Lord. Such a punishment is not far away from the unjust people.
Qaribullah & Darwish
marked with your Lord, and never far from the evildoers.
Saheeh International
Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
Shah Faridul Haque
That are marked, in the custody your Lord; and those stones are not at all far from the unjust!
Talal Itani
Marked from your Lord, and never far from the wrongdoers.
Wahiduddin Khan
marked for them by the decree of your Lord. The punishment of the unjust was not far off.
Yusuf Ali
Marked as from thy Lord: Nor are they ever far from those who do wrong!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
80
81
82
83
84
85
86
93
98
103
108
113
118
123