English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة إبراهيم ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة إبراهيم
»
سورة إبراهيم ٣٥
Ibrahim-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ibrahim
Listen Quran 14/Ibrahim-35
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
Ibrahim-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 35
سورة إبراهيم
Surah Ibrahim
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ
﴿٣٥﴾
14/Ibrahim-35:
Va iz keala ibreaheemu raabbic’aal heazal balada eaminan vacnubnee va baniyya an naa’budal aasneam(aasneama).
Imam Iskender Ali Mihr
Abraham had said: “My Lord! Make this city secure. Keep me and my sons away from worshipping idols.”
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time Ibrahim said: my Lord! make this City secure and keep me and my sons away from worshipping the idols.
Ali Quli Qarai
When Abraham said, ‘My Lord! Make this city a sanctuary, and save me and my children from worshiping idols.
Ali Unal
And (remember) when Abraham prayed: "My Lord! Make this land (Makkah) secure, and preserve me and my children (my sons and their descendants) from ever worshipping idols.
Ahmed Ali
Remember when Abraham prayed: "O Lord, make this a city of peace, and preserve me and my progeny from worshipping idols:
Ahmed Raza Khan
And remember when Ibrahim prayed, “O my Lord! Make this town (Mecca) a safe one, and safeguard me and my sons from worshipping idols.”
Amatul Rahman Omar
(Recall the time) when Abraham said, `My Lord, make this (would be) city (of Makkah) secure and a haven of peace, and keep me and my children away from worshipping idols.
Arthur John Arberry
And when Abraham said, 'My Lord, make this land secure, and turn me and my sons away from serving idols;
Hamid Aziz
And when Abraham said, "My Lord, make this land safe, and turn me and my sons away from serving idols!
Hilali & Khan
And (remember) when Ibrahim (Abraham) said: "O my Lord! Make this city (Makkah) one of peace and security, and keep me and my sons away from worshipping idols.
Maulana Muhammad Ali
And He gives you of all you ask of Him. And if you count Allah’s favours, you will not be able to number them. Surely man is very unjust, very ungrateful.
Mohammed Habib Shakir
And when Ibrahim said: My Lord! make this city secure, and save me and my sons from worshipping idols:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when Abraham said: My Lord! Make safe this territory, and preserve me and my sons from serving idols.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), consider when Abraham prayed, "Lord, make this (Mecca) a peaceful territory and save me and my offspring from worshipping idols.
Qaribullah & Darwish
And when Abraham said: 'My Lord, make this a land secure. Turn me and my children away from worshipping idols.
Saheeh International
And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols.
Shah Faridul Haque
And remember when Ibrahim prayed, "O my Lord! Make this town (Mecca) a safe one, and safeguard me and my sons from worshipping idols."
Talal Itani
Recall that Abraham said, “O my Lord, make this land peaceful, and keep me and my sons from worshiping idols.”
Wahiduddin Khan
[Remember] when Abraham said, "My Lord, make this a city of peace and help me and my children to keep away from worshipping idols.
Yusuf Ali
Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50