English [Change]

Ibrahim-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Ibrahim-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 7

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ ﴿٧﴾
14/Ibrahim-7: Va iz ta’azzana raabbukum la in shakartum la azeedannakum va la in kafartum inna aazeabee la shadeed(shadeedun).

Imam Iskender Ali Mihr

And then your Lord proclaimed that; “if you are grateful, We certainly give to you more (blessings), if you disbelieve My torment is truly severe”.

Abdul Majid Daryabadi

And what time your Lord proclaimed: if ye give thanks, surely I will increase you, and if ye disbelieve, verily My torment severe.

Ali Quli Qarai

And when your Lord proclaimed, “If you are grateful, I will surely enhance you [in blessing], but if you are ungrateful, My punishment is indeed severe.” ’

Ali Unal

And (remember also) when your Lord proclaimed: "If you are thankful (for My favors), I will most certainly give you more; but if you are ungrateful, surely My punishment is severe."

Ahmed Ali

Remember, your Lord proclaimed: "I shall give you more if you are grateful; but if you are thankless then surely My punishment is very great."

Ahmed Raza Khan

And remember when your Lord proclaimed, “If you give thanks, I will give you more, and if you are ungrateful then (know that) My punishment is severe.”

Amatul Rahman Omar

And (recall) when your Lord made it known (to you), `If you indeed be thankful, I will bestow more (favours) on you, but if you are ungrateful, (you will find that) My punishment is of course most severe.´

Arthur John Arberry

And when your Lord proclaimed, "If you are thankful, surely I will increase you, but if you are thankless My chastisement is surely terrible."'

Hamid Aziz

When your Lord proclaimed, "If you give thanks I will surely give you increase; but if you are thankless, verily, my torment is severe!"

Hilali & Khan

And (remember) when your Lord proclaimed: "If you give thanks (by accepting Faith and worshipping none but Allah), I will give you more (of My Blessings), but if you are thankless (i.e. disbelievers), verily! My Punishment is indeed severe."

Maulana Muhammad Ali

And when Moses said to his people: Call to mind Allah’s favour to you, when He delivered you from Pharaoh’s people, who subjected you to severe torment, and slew your sons and spared your women. And therein was a great trial from your Lord.

Mohammed Habib Shakir

And when your Lord made it known: If you are grateful, I would certainly give to you more, and if you are ungrateful, My chastisement is truly severe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when your Lord proclaimed: If ye give thanks, I will give you more; but if ye are thankless, lo! My punishment is dire.

Muhammad Sarwar

"Remember when your Lord said to you, ´If you give thanks, I shall give you greater (favors), but if you deny the Truth, know that My retribution is severe ".

Qaribullah & Darwish

And when your Lord proclaimed: "If you give thanks, I will increase you, but, if you are unthankful My punishment is indeed stern.'

Saheeh International

And [remember] when your Lord proclaimed, 'If you are grateful, I will surely increase you [in favor]; but if you deny, indeed, My punishment is severe.' "

Shah Faridul Haque

And remember when your Lord proclaimed, "If you give thanks, I will give you more, and if you are ungrateful then (know that) My punishment is severe."

Talal Itani

And when your Lord proclaimed: “If you give thanks, I will grant you increase; but if you are ungrateful, My punishment is severe.”

Wahiduddin Khan

Remember also the time when your Lord declared, 'If you are grateful, I will surely bestow more favours on you; but if you are ungrateful, then know that My punishment is severe indeed.'"

Yusuf Ali

And remember! your Lord caused to be declared (publicly): "If ye are grateful, I will add more (favours) unto you; But if ye show ingratitude, truly My punishment is terrible indeed."
7