English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ١١
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ١١
Maryam-11, Surah Mary Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-11, Surah Mary Verse-11
Listen Quran 19/Maryam-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
Maryam-11, Surah Mary Verse-11
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 11
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
﴿١١﴾
19/Maryam-11:
Fa haaraca aalea kaavmihee minal mihreabi fa avhea ilayhim an sabbihoo bukratan va aashiyyea(aashiyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
So he went forth to his people from Al-Mihrâb (the Shrine), and he revealed to them (he had them hear with his inner voice without speaking) that they should glorify (Allah) night and day.
Abdul Majid Daryabadi
Then he came forth to his people from the sanctuary, and he beckoned unto them. hallow your Lord morning and evening.
Ali Quli Qarai
So he emerged before his people from the Temple, and signalled to them that they should glorify [Allah] morning and evening.
Ali Unal
So he (Zachariah) came out to his people from the sanctuary (where he had been praying in the Temple), and signified to them: "Glorify your Lord at daybreak and in the afternoon."
Ahmed Ali
So he came from the chamber to his people, and suggested to them (by signs) to sing the praises of the Lord morning and evening.
Ahmed Raza Khan
He therefore emerged upon his people from the mosque, and told them through gestures, “Keep proclaiming the Purity (of your Lord) morning and evening.”
Amatul Rahman Omar
Then he (- Zachariah) went forth to his people from the Sanctuary and told them in a low voice and by signs, to glorify (their Lord) morning and evening.
Arthur John Arberry
So he came forth unto his people from the Sanctuary, then he made signal to them, 'Give you glory at dawn and evening.'
Hamid Aziz
Said he, "O my Lord! Give me a sign." He said, "Your sign is that you shall not speak to any man for three nights, though you are sound."
Hilali & Khan
Then he came out to his people from Al-Mihrab (a praying place or a private room, etc.), he told them by signs to glorify Allah's Praises in the morning and in the afternoon.
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, give me a sign. He said: Thy sign is that thou speak not to people three nights, being in sound health.
Mohammed Habib Shakir
So he went forth to his people from his place of worship, then he made known to them that they should glorify (Allah) morning and evening.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he came forth unto his people from the sanctuary, and signified to them: Glorify your Lord at break of day and fall of night.
Muhammad Sarwar
Zachariah came out to his people from place of worship and inspired them to glorify the Lord both in the morning and evening.
Qaribullah & Darwish
Then he came out from the Sanctuary to his nation, and gestured to them to exalt (their Lord) at the dawn and at the evening.
Saheeh International
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.
Shah Faridul Haque
He therefore emerged upon his people from the mosque, and told them through gestures, "Keep proclaiming the Purity (of your Lord) morning and evening."
Talal Itani
And he came out to his people, from the sanctuary, and signaled to them to praise morning and evening.
Wahiduddin Khan
Then Zachariah came forth from the shrine to his people and told them by signs to glorify the Lord morning and evening.
Yusuf Ali
So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah´s praises in the morning and in the evening.
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96