English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة مريم ٥
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٥
Maryam-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
Listen Quran 19/Maryam-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
Maryam-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 5
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
﴿٥﴾
19/Maryam-5:
Va innee hıftul mavealiya min vareaee va keanatimraatee eakıraan fahab lee min ladunka valiyyea(valiyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And surely I feared my relatives after me (that they will not behave like me) and my wife is now barren. Therefore give me from Your Presence a Walî (a friend, a helper, a son, an heir).
Abdul Majid Daryabadi
And verily I fear my kindred after me, and my wife hath been barren; so bestow on me from before Thee an heir.
Ali Quli Qarai
Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir
Ali Unal
"I have fears about (how) my kinsmen (will act in respect of continuing my mission, and safeguarding the future of Mary), and my wife is barren. So bestow upon me a successor out of Your grace,
Ahmed Ali
But I fear my relatives after me; and my wife is barren. So grant me a successor as a favour from You
Ahmed Raza Khan
“And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work.”
Amatul Rahman Omar
`I fear (for the unrighteousness of) my kinsfolk after me, and my wife is barren. Grant me by Your (special) grace a (pious and righteous) successor,
Arthur John Arberry
And now I fear my kinsfolk after I am gone; and my wife is barren. So give me, from Thee, a kinsman
Hamid Aziz
Praying, "My Lord! Verily, my bones are weak, and my head shines with grey hair; but I never was unfortunate in my prayers to Thee, my Lord!
Hilali & Khan
"And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir,
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, my bones are weakened, and my head flares with hoariness, and I have never been unsuccessful in my prayer to Thee, my Lord.
Mohammed Habib Shakir
And surely I fear my cousins after me, and my wife is barren, therefore grant me from Thyself an heir,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren. Oh, give me from Thy presence a successor
Muhammad Sarwar
I am afraid of what my kinsmen will do after (my death) and my wife is barren. Lord, grant me a son
Qaribullah & Darwish
Indeed, I fear my kinsmen who will succeed me, for my wife is barren. Grant me a kinsman
Saheeh International
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir
Shah Faridul Haque
"And I fear my relatives after me and my wife is barren therefore bestow upon me from Yourself one who will take up my work."
Talal Itani
“And I fear for my dependents after me, and my wife is barren. So grant me, from Yourself, an heir.
Wahiduddin Khan
now I fear my kinsmen when I am gone. [I have no hope of their continuing my mission] for my wife is barren, so grant me a successor from Yourself,
Yusuf Ali
"Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,-
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95