English [Change]

Maryam-6, Surah Mary Verse-6

19/Maryam-6 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Maryam-6, Surah Mary Verse-6

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 6

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ﴿٦﴾
19/Maryam-6: Yarisunee va yarisu min eali yaa’kooba vac’aalhu raabbee raadıyyea(raadıyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

Who should inherit me and inherit from the family of Jacob and make him, my Lord, one who is Well-Pleased with You.

Abdul Majid Daryabadi

Inheriting me and inheriting the Children of Ya´qub; and make him, my Lord, acceptable!

Ali Quli Qarai

who may inherit from me and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing [to You]!’

Ali Unal

Who will be my heir (in my duty) and heir to (the straight way of) the House of Jacob; and make him, my Lord, one with whom You are well-pleased.

Ahmed Ali

Who will be heir to me, and heir to the house of Jacob; and make him obedient to You, O Lord."

Ahmed Raza Khan

“He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob); and my Lord, make him a cherished* one.” (* Make him a Prophet among the Descendants of Israel.)

Amatul Rahman Omar

`Who may be an heir to me and inherit (the divine blessings promised to) the House of Jacob and make him, my Lord! well-pleasing (to You).´

Arthur John Arberry

who shall be my inheritor and the inheritor of the House of Jacob; and make him, my Lord, well-pleasing.'

Hamid Aziz

But I fear my kinsfolk after me, since my wife is barren; then grant me from Thy presence a successor,

Hilali & Khan

"Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Ya'qub (Jacob) (inheritance of the religious knowledge and Prophethood, not the wealth, etc.). And make him, my Lord, one with whom You are Well-pleased!".

Maulana Muhammad Ali

And I fear my kinsfolk after me, and my wife is barren, so grant me from Thyself an heir

Mohammed Habib Shakir

Who should inherit me and inherit from the children of Yaqoub, and make him, my Lord, one in whom Thou art well pleased.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who shall inherit of me and inherit (also) of the house of Jacob. And make him, my Lord, acceptable (unto Thee).

Muhammad Sarwar

who will be my heir and the heir of the family of Jacob. Lord, make him a person who will please you".

Qaribullah & Darwish

who will be my heir and an heir to the House of Jacob, and make him, my Lord, satisfied'

Saheeh International

Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."

Shah Faridul Haque

"He being my successor and the heir of the Descendants of Yaqub (Jacob); and my Lord, make him a cherished * one." (* Make him a Prophet among the Descendants of Israel.)

Talal Itani

To inherit me, and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing.”

Wahiduddin Khan

to be my heir and to be the heir [of the blessings] of the House of Jacob; and make him, O my Lord, acceptable to you."

Yusuf Ali

"(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!"
6