English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٥٠
Maryam-50, Surah Mary Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-50, Surah Mary Verse-50
Listen Quran 19/Maryam-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80
85
90
95
Maryam-50, Surah Mary Verse-50
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 50
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
﴿٥٠﴾
19/Maryam-50:
Va vahabnea lahum min raahmatinea va caaalnea lahum liseana sıdkın aaliyyea(aaliyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And We granted to them of Our Mercy; and We made them (Abraham and his sons) truthful and exalted on (all) the tongues.
Abdul Majid Daryabadi
And We bestowed on them of Our mercy, and We made for them a renown lofty.
Ali Quli Qarai
And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute.
Ali Unal
We bestowed upon them (many other gifts) out of Our Mercy, and granted them a most true and lofty renown.
Ahmed Ali
And bestowed on them some of Our blessings, and gave them high renown.
Ahmed Raza Khan
And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute.
Amatul Rahman Omar
And We bestowed Our blessings upon them, and We granted them a sublime and lasting good name, and made the people remember and mention them.
Arthur John Arberry
and We gave them of Our mercy, and We appointed unto them a tongue of truthfulness, sublime.
Hamid Aziz
And when he had parted from them and what they served beside Allah, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet.
Hilali & Khan
And We gave them of Our Mercy (a good provision in plenty), and We granted them honour on the tongues (of all the nations, i.e. everybody remembers them with a good praise).
Maulana Muhammad Ali
So, when he withdrew from them and that which they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob. And each (of them) We made a prophet.
Mohammed Habib Shakir
And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.
Muhammad Sarwar
We granted them Our blessing and high renown.
Qaribullah & Darwish
and We gave them of Our Mercy and We appointed to them a truthful, highly sincere tongue,
Saheeh International
And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.
Shah Faridul Haque
And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute.
Talal Itani
And We gave them freely of Our mercy, and gave them a noble reputation of truth.
Wahiduddin Khan
We granted them Our mercy and bestowed on them true and high renown.
Yusuf Ali
And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80
85
90
95