English [Change]

Maryam-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

Maryam-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 50

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ﴿٥٠﴾
19/Maryam-50: Va vahabnea lahum min raahmatinea va caaalnea lahum liseana sıdkın aaliyyea(aaliyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

And We granted to them of Our Mercy; and We made them (Abraham and his sons) truthful and exalted on (all) the tongues.

Abdul Majid Daryabadi

And We bestowed on them of Our mercy, and We made for them a renown lofty.

Ali Quli Qarai

And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute.

Ali Unal

We bestowed upon them (many other gifts) out of Our Mercy, and granted them a most true and lofty renown.

Ahmed Ali

And bestowed on them some of Our blessings, and gave them high renown.

Ahmed Raza Khan

And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute.

Amatul Rahman Omar

And We bestowed Our blessings upon them, and We granted them a sublime and lasting good name, and made the people remember and mention them.

Arthur John Arberry

and We gave them of Our mercy, and We appointed unto them a tongue of truthfulness, sublime.

Hamid Aziz

And when he had parted from them and what they served beside Allah, We granted him Isaac and Jacob, and each of them We made a prophet.

Hilali & Khan

And We gave them of Our Mercy (a good provision in plenty), and We granted them honour on the tongues (of all the nations, i.e. everybody remembers them with a good praise).

Maulana Muhammad Ali

So, when he withdrew from them and that which they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob. And each (of them) We made a prophet.

Mohammed Habib Shakir

And We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.

Muhammad Sarwar

We granted them Our blessing and high renown.

Qaribullah & Darwish

and We gave them of Our Mercy and We appointed to them a truthful, highly sincere tongue,

Saheeh International

And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.

Shah Faridul Haque

And We gave them Our mercy, and assigned for them a true and high repute.

Talal Itani

And We gave them freely of Our mercy, and gave them a noble reputation of truth.

Wahiduddin Khan

We granted them Our mercy and bestowed on them true and high renown.

Yusuf Ali

And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
50