English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٧١
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٧١
Maryam-71, Surah Mary Verse-71
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-71, Surah Mary Verse-71
Listen Quran 19/Maryam-71
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96
Maryam-71, Surah Mary Verse-71
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 71
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
﴿٧١﴾
19/Maryam-71:
Va in minkum illea veariduhea, keana aalea raabbika haatman maakdıyyea(maakdıyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And there is not one of you but shall arrive to it (hell). This is an absolute decree on your Lord.
Abdul Majid Daryabadi
And not one of you but shall pass over it: it is for thy Lord an ordinance decreed. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
There is none of you but will come to it: a [matter that is a] decided certainty with your Lord.
Ali Unal
There is no one among you, (O humankind,) who will not come to it. This is a fixed decree which your Lord has bound Himself to fulfill.
Ahmed Ali
There is not one among you who will not reach it. Your Lord has made this incumbent on Himself.
Ahmed Raza Khan
And there is none among you who shall not pass over hell; this is an obligatory affair, binding upon your Lord. (Allah will make everyone pass over the back of hell – on a thin bridge.)
Amatul Rahman Omar
There is none among you, (O those condemned to Hell!), but he shall reach there (- the Hell). This is (a promise) binding on your Lord, an absolute decree.
Arthur John Arberry
Not one of you there is, but he shall go down to it; that for thy Lord is a thing decreed, determined.
Hamid Aziz
And surely We are best aware of those who are most deserving to be broiled therein.
Hilali & Khan
There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.
Maulana Muhammad Ali
Again, We certainly know best those who deserve most to be burned therein.
Mohammed Habib Shakir
And there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
Muhammad Sarwar
It is the inevitable decree of your Lord that every one of you will be taken to hell.
Qaribullah & Darwish
There is not one of you who shall not go down to it: such is a thing decreed, determined by your Lord.
Saheeh International
And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
Shah Faridul Haque
And there is none among you who shall not pass over hell; this is an obligatory affair, binding upon your Lord. (Allah will make everyone pass over the back of hell - on a thin bridge.)
Talal Itani
There is not one of you but will go down to it. This has been an unavoidable decree of your Lord.
Wahiduddin Khan
and there is not one of you but shall pass through it: a decree from your Lord which must be fulfilled.
Yusuf Ali
Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
68
69
70
71
72
73
74
81
86
91
96