English [Change]

Maryam-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

Maryam-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 93

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ﴿٩٣﴾
19/Maryam-93: In kullu man fees sameaveati val aardı illea eatir raahmeani aabdea(aabdan).

Imam Iskender Ali Mihr

There is none in the heavens and the earth but shall come to the Most Beneficent as a servant.

Abdul Majid Daryabadi

None there is in the heavens and the earth but must come unto the Compassionate as a bondman. *Chapter:19

Ali Quli Qarai

There is none in the heavens and the earth but he comes to the All-beneficent as a servant.

Ali Unal

There is none in the heavens and the earth but comes to the All-Merciful as a servant.

Ahmed Ali

There is no one in the heavens and the earth but comes before Ar-Rahman in all obedience.

Ahmed Raza Khan

All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen.

Amatul Rahman Omar

Whoever is in the heavens and the earth shall come before the Most Gracious (God) in complete submission as a bondsman (would).

Arthur John Arberry

None is there in the heavens and earth but he comes to the All-merciful as a servant;

Hamid Aziz

When it is not becoming to the majesty of the Beneficent that he take to Himself a son.

Hilali & Khan

There is none in the heavens and the earth but comes unto the Most Beneficent (Allah) as a slave.

Maulana Muhammad Ali

And it is not worthy of the Beneficent that he should take to Himself a son.

Mohammed Habib Shakir

There is no one in the heavens and the earth but will come to the Beneficent God as a servant.

Muhammad Marmaduke Pickthall

There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave.

Muhammad Sarwar

All that is in the heavens and the earth will return to the Beneficent God as His submissive servants.

Qaribullah & Darwish

There is none in the heavens and earth except he comes to the Merciful as a worshiper.

Saheeh International

There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.

Shah Faridul Haque

All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen.

Talal Itani

There is none in the heavens and the earth but will come to the Most Merciful as a servant.

Wahiduddin Khan

there is none in the heavens or on the earth but shall return to the Merciful in utter submission,

Yusuf Ali

Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
93