English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة مريم ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٩٣
Maryam-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
Listen Quran 19/Maryam-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
Maryam-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 93
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
﴿٩٣﴾
19/Maryam-93:
In kullu man fees sameaveati val aardı illea eatir raahmeani aabdea(aabdan).
Imam Iskender Ali Mihr
There is none in the heavens and the earth but shall come to the Most Beneficent as a servant.
Abdul Majid Daryabadi
None there is in the heavens and the earth but must come unto the Compassionate as a bondman. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
There is none in the heavens and the earth but he comes to the All-beneficent as a servant.
Ali Unal
There is none in the heavens and the earth but comes to the All-Merciful as a servant.
Ahmed Ali
There is no one in the heavens and the earth but comes before Ar-Rahman in all obedience.
Ahmed Raza Khan
All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen.
Amatul Rahman Omar
Whoever is in the heavens and the earth shall come before the Most Gracious (God) in complete submission as a bondsman (would).
Arthur John Arberry
None is there in the heavens and earth but he comes to the All-merciful as a servant;
Hamid Aziz
When it is not becoming to the majesty of the Beneficent that he take to Himself a son.
Hilali & Khan
There is none in the heavens and the earth but comes unto the Most Beneficent (Allah) as a slave.
Maulana Muhammad Ali
And it is not worthy of the Beneficent that he should take to Himself a son.
Mohammed Habib Shakir
There is no one in the heavens and the earth but will come to the Beneficent God as a servant.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There is none in the heavens and the earth but cometh unto the Beneficent as a slave.
Muhammad Sarwar
All that is in the heavens and the earth will return to the Beneficent God as His submissive servants.
Qaribullah & Darwish
There is none in the heavens and earth except he comes to the Merciful as a worshiper.
Saheeh International
There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant.
Shah Faridul Haque
All those who are in the heavens and the earth will come to the Most Gracious as His bondmen.
Talal Itani
There is none in the heavens and the earth but will come to the Most Merciful as a servant.
Wahiduddin Khan
there is none in the heavens or on the earth but shall return to the Merciful in utter submission,
Yusuf Ali
Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96