English [Change]

Nuh-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Nuh-16, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Nuh - verse 16

سورة نوح

Surah Nuh

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ﴿١٦﴾
71/Nuh-16: Va caaalal kaamara feehinna nooran va caaalash shamsa sireacea(sireacan).

Imam Iskender Ali Mihr

And made the moon therein a Nûr (glorious light) and made the sun a lamp.

Abdul Majid Daryabadi

And hath placed the moon therein for a light, and hath made the sun a lamp?

Ali Quli Qarai

and has made therein the moon for a light and the sun for a lamp?

Ali Unal

‘And He has set up within them the moon as a light (reflected), and has set up the sun as a lamp.

Ahmed Ali

And has placed the moon therein, an illumination, and has placed the sun, a lighted lamp?

Ahmed Raza Khan

‘And in them, has illuminated the moon, and made the sun a lamp?’

Amatul Rahman Omar

`And He has set the moon in their midst for light and the sun He has made as a glorious lamp.

Arthur John Arberry

and set the moon therein for a light and the sun for a lamp?

Hamid Aziz

"´And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?

Hilali & Khan

And has made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

Maulana Muhammad Ali

Then He returns you to it, then will He bring you forth a (new) bringing forth.

Mohammed Habib Shakir

"´And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp? 17. "´And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

Muhammad Marmaduke Pickthall

And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

Muhammad Sarwar

and placed therein the moon as a light

Qaribullah & Darwish

setting in them the moon as a light and the sun as a lantern?

Saheeh International

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

Shah Faridul Haque

‘And in them, has illuminated the moon, and made the sun a lamp?’

Talal Itani

And He set the moon in their midst for light, and He made the sun a lamp.

Wahiduddin Khan

and made the moon therein a light, and made the sun a lamp,

Yusuf Ali

"´And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
16