English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ١٠٣
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ١٠٣
Ta-Ha-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-103
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
100
101
102
103
104
105
106
113
118
123
128
133
Ta-Ha-103, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 103
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
﴿١٠٣﴾
20/Ta-Ha-103:
Yataheafatoona baynahum in labistum illea aashrea(aashran).
Imam Iskender Ali Mihr
They will speak in a very low voice to each other (saying). “You stayed (in the world) not longer than ten (days)”.
Abdul Majid Daryabadi
Mutterin among themselves: ye tarried not save ten days.
Ali Quli Qarai
They will whisper to one another: ‘You have stayed only for ten [days].’
Ali Unal
They whisper among themselves: "You stayed in the world only ten (days)."
Ahmed Ali
Whispering to one another: "You have tarried but ten days."
Ahmed Raza Khan
Whispering secretly among themselves, “You have not stayed on earth but for ten days.”
Amatul Rahman Omar
They will talk one to another in a hushed voice (consulting together and planning in secret and saying,) `You have lived only for ten (centuries).´
Arthur John Arberry
whispering one to another, 'You have tarried only ten nights.'
Hamid Aziz
On the day when the Trumpet shall be blown, and We will gather the guilty on that day white-eyed (with terror).
Hilali & Khan
In whispers will they speak to each other (saying): "You stayed not longer than ten (days)."
Maulana Muhammad Ali
The day when the trumpet is blown; and We shall gather the guilty, blue-eyed, on that day,
Mohammed Habib Shakir
They shall consult together secretly: You did tarry but ten (centuries).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days).
Muhammad Sarwar
They will slowly talk to each other and say, "Our life on earth was as short as ten days".
Qaribullah & Darwish
and they shall murmur among themselves: 'You have stayed away but ten (days and nights)'
Saheeh International
They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."
Shah Faridul Haque
Whispering secretly among themselves, "You have not stayed on earth but for ten days."
Talal Itani
Murmuring among themselves: “You have lingered only for ten.”
Wahiduddin Khan
and they shall murmur to one another, "You stayed only ten days on the earth" --
Yusuf Ali
In whispers will they consult each other: "Yet tarried not longer than ten (Days);
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
100
101
102
103
104
105
106
113
118
123
128
133