English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ١٠٥
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ١٠٥
Ta-Ha-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-105
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125
130
135
Ta-Ha-105, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 105
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
﴿١٠٥﴾
20/Ta-Ha-105:
Va yas’aloonaka aanil cibeali fa kul yansifuhea raabbee nasfea(nasfan).
Imam Iskender Ali Mihr
And they ask you about the mountain(s). Say: “My Lord will crush them to fine dust and toss”.
Abdul Majid Daryabadi
And they ask thee regarding the mountains; so say thou: my Lord will scatter them with a total scattering.
Ali Quli Qarai
They question you concerning the mountains. Say, ‘My Lord will scatter them [like dust].’
Ali Unal
They ask you (O Messenger) about (what will happen to) the mountains (on Doomsday). Say: "My Lord will blast them into scattered dust.
Ahmed Ali
They will ask you about the mountains. Tell them: "My Lord will uproot them from the base,
Ahmed Raza Khan
They ask you regarding the mountains; proclaim, “My Lord will blow them into bits and scatter them.”
Amatul Rahman Omar
They ask you about mountains. Say, `My Lord will (blow them up completely and) scatter them as dust.
Arthur John Arberry
They will question thee concerning the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes;
Hamid Aziz
We know best what they say, when their leaders, best in conduct say, "You have only tarried a day."
Hilali & Khan
And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
Maulana Muhammad Ali
We know best what they say when the fairest of them in course would say: You tarried but a day.
Mohammed Habib Shakir
And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powder
Qaribullah & Darwish
They will question you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes
Saheeh International
And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.
Shah Faridul Haque
They ask you regarding the mountains; proclaim, "My Lord will blow them into bits and scatter them."
Talal Itani
And they ask you about the mountains. Say, “My Lord will crumble them utterly.”
Wahiduddin Khan
They ask you about the mountains. Say, "My Lord will scatter them as dust
Yusuf Ali
They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
102
103
104
105
106
107
108
115
120
125
130
135