English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ١١٥
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ١١٥
Ta-Ha-115, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-115
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118
125
130
135
Ta-Ha-115, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 115
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
﴿١١٥﴾
20/Ta-Ha-115:
Va lakaad aahidnea ilea eadama min kaablu fa naseeya va lam nacid lahu aazmea(aazman).
Imam Iskender Ali Mihr
And indeed We gave a covenant to Adam, but he forgot. And We did not find him determined.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We covenanted with Adam aforetime, then he forgat, and We found not in him steadiness.
Ali Quli Qarai
Certainly We had enjoined Adam earlier; but he forgot, and We did not find any resoluteness in him.
Ali Unal
Assuredly We had made a covenant with Adam (and forbidden him to approach a tree in the Garden), but he acted forgetfully. We did not find resolve in him (at that moment).
Ahmed Ali
We had commanded Adam before, but he disregarded it: We found him lacking in resolution.
Ahmed Raza Khan
And indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him).
Amatul Rahman Omar
We had given a stern command to Adam before this but he forgot; and We found no resolve on his part (to disobey Us).
Arthur John Arberry
And We made covenant with Adam before, but he forgot, and We found in him no constancy.
Hamid Aziz
Exalted then be Allah, the King, the Truth (or the True King)! Hasten not the Quran before its inspiration is completed for you; but say, "O Lord! increase me in knowledge."
Hilali & Khan
And indeed We made a covenant with Adam before, but he forgot, and We found on his part no firm will-power.
Maulana Muhammad Ali
Supremely exalted then is Allah, the King, the Truth. And make not haste with the Qur’an before its revelation is made complete to thee, and say: My Lord, increase me in knowledge.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We gave a commandment to Adam before, but he forgot; and We did not find in him any determination.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We made a covenant of old with Adam, but he forgot, and We found no constancy in him.
Muhammad Sarwar
We had commanded Adam (certain matters). He forgot Our commandment and We did not find in him the determination to fulfil Our commandments.
Qaribullah & Darwish
We made a covenant with Adam, but he forgot and We found in him no constancy.
Saheeh International
And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.
Shah Faridul Haque
And indeed before this We made a covenant with Adam, so he forgot, and We did not find its intention (in him).
Talal Itani
And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve.
Wahiduddin Khan
We made a covenant with Adam before you, but he forgot, and We found him lacking in constancy.
Yusuf Ali
We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118
125
130
135