English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ١١٦
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ١١٦
Ta-Ha-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-116
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
113
114
115
116
117
118
119
126
131
Ta-Ha-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 116
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
﴿١١٦﴾
20/Ta-Ha-116:
Va iz kulnea lil maleaikatiscudoo li eadama fa sacadoo illea iblees(ibleesa), abea.
Imam Iskender Ali Mihr
And We had said to the angels: “Prostrate yourselves to Adam”! They prostrated themselves except Iblîs (Lucifer). He (Lucifer) resisted (did not prostrate).
Abdul Majid Daryabadi
And recall what time We said to the angels: prostrate yourselves before Adam. They fell prostrate, but Iblis did not; he refused.
Ali Quli Qarai
When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.
Ali Unal
And when We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves. But Iblis did not; he refused.
Ahmed Ali
When We said to the angels: ´´Bow before Adam,´´ they all bowed but Iblis, who refused.
Ahmed Raza Khan
And when We commanded the angels, “Prostrate before Adam” – so they all prostrated, except Iblis; he refused.
Amatul Rahman Omar
And (recall the time) when We said to the angels, `Make obeisance to Adam (and his sons).´ They (all) made obeisance, but Iblîs (did not), he refused (to submit).
Arthur John Arberry
And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he refused.
Hamid Aziz
We did make a covenant with Adam of yore, but he forgot it, and We found no firm purpose in him.
Hilali & Khan
And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam." They prostrated (all) except Iblis (Satan), who refused.
Maulana Muhammad Ali
And certainly We gave a commandment to Adam before, but he forgot; and We found in him no resolve (to disobey).
Mohammed Habib Shakir
And when We said to the angels: Make obeisance to Adam, they made obeisance, but Iblis (did it not); he refused.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused.
Muhammad Sarwar
When We told the angels to prostrate before Adam they all obeyed except Iblis (satan) who refused.
Qaribullah & Darwish
And when We said to the angels: 'Prostrate yourselves before Adam' they all prostrated themselves except iblis, who refused.
Saheeh International
And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.
Shah Faridul Haque
And when We commanded the angels, "Prostrate before Adam" - so they all prostrated, except Iblis; he refused.
Talal Itani
And when We said to the angels, “Bow down to Adam.” They bowed down, except for Satan; he refused.
Wahiduddin Khan
When We said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated themselves, except for Satan, who refused,
Yusuf Ali
When We said to the angels, "Prostrate yourselves to Adam", they prostrated themselves, but not Iblis: he refused.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
113
114
115
116
117
118
119
126
131