English [Change]

Ta-Ha-118, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
118

Ta-Ha-118, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 118

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى ﴿١١٨﴾
20/Ta-Ha-118: Inna laka allea tacooaa feehea va lea taa’rea.

Imam Iskender Ali Mihr

Surely there is neither hunger nor nakedness in it (heaven).

Abdul Majid Daryabadi

Verily it is thine that thou shalt not hunger therein nor go naked.

Ali Quli Qarai

You will neither be hungry in it nor naked.

Ali Unal

"Surely it is provided for you that you shall not go hungry therein nor become naked,

Ahmed Ali

Verily you will have no hunger or nakedness there,

Ahmed Raza Khan

“Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed.”

Amatul Rahman Omar

`It is (provided) for you that here you shall not feel hunger, nor shall you go naked,

Arthur John Arberry

It is assuredly given to thee neither to hunger therein, nor to go naked,

Hamid Aziz

And We said, "O Adam! Verily, this is a foe to you and to your wife; never then let him drive you twain forth from the garden or you will be wretched.

Hilali & Khan

Verily, you have (a promise from Us) that you will never be hungry therein nor naked.

Maulana Muhammad Ali

We said: O Adam, this is an enemy to thee and to thy wife; so let him not drive you both out of the garden so that thou art unhappy.

Mohammed Habib Shakir

Surely it is (ordained) for you that you shall not be hungry therein nor bare of clothing;

Muhammad Marmaduke Pickthall

It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked,

Muhammad Sarwar

In Paradise you will experience no hunger, nakedness,

Qaribullah & Darwish

It has been given to you so that you shall neither become hungry nor naked therein;

Saheeh International

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

Shah Faridul Haque

"Indeed for you in heaven is that you may never be hungry nor be unclothed."

Talal Itani

In it you will never go hungry, nor be naked.

Wahiduddin Khan

"Here you shall not go hungry or be naked,

Yusuf Ali

"There is therein (enough provision) for thee not to go hungry nor to go naked,
118