English [Change]

Ta-Ha-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Ta-Ha-20, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 20

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ﴿٢٠﴾
20/Ta-Ha-20: Fa alkeahea fa izea hiya haayyatun tas’ea.

Imam Iskender Ali Mihr

So he cast it down. Then it had become a serpent, moving (slithering) quickly.

Abdul Majid Daryabadi

So he cast it down, and lo! it was a serpent running along.

Ali Quli Qarai

So he threw it down, and behold, it was a snake, moving swiftly.

Ali Unal

So he threw it down, and there and then it was a snake, slithering.

Ahmed Ali

So he threw it down, and lo, it became a running serpent.

Ahmed Raza Khan

So Moosa put it down – thereupon it became a fast moving serpent.

Amatul Rahman Omar

So he cast it down and lo! it was (like) a serpent; running about.

Arthur John Arberry

and he cast it down, and behold it was a serpent sliding.

Hamid Aziz

Allah said, "Throw it down, O Moses!"

Hilali & Khan

He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.

Maulana Muhammad Ali

He said: Cast it down, O Moses.

Mohammed Habib Shakir

So he cast it down; and lo! it was a serpent running.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So he cast it down, and lo! it was a serpent, gliding.

Muhammad Sarwar

Moses threw it on the ground and suddenly he saw that it was a moving serpent.

Qaribullah & Darwish

So he cast it down, and thereupon it turned into a sliding serpent.

Saheeh International

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.

Shah Faridul Haque

So Moosa put it down - thereupon it became a fast moving serpent.

Talal Itani

So he threw it—thereupon it became a moving serpent.

Wahiduddin Khan

So he threw it down, and all of a sudden, it turned into a fast-moving serpent.

Yusuf Ali

He threw it, and behold! It was a snake, active in motion.
20