English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة طه ٥٠
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٥٠
Ta-Ha-50, Surah Ta Ha Verse-50
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
»
Ta-Ha-50, Surah Ta Ha Verse-50
Listen Quran 20/Ta-Ha-50
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
Ta-Ha-50, Surah Ta Ha Verse-50
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 50
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
﴿٥٠﴾
20/Ta-Ha-50:
Keala raabbunallazee aa’tea kulla shay’in haalkaahu summa hadea.
Imam Iskender Ali Mihr
(Moses) said: “Our Lord is He Who gives to everything its creation, then delivers to Hidayet”.
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it.
Ali Quli Qarai
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
Ali Unal
(Moses) said: "Our Lord is He Who creates everything and endows each thing with its particular character, and then guides (it to the fulfillment of the aim and purpose of its existence)."
Ahmed Ali
(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."
Ahmed Raza Khan
He said, “Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path.”
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `Our Lord is He Who gives every creation its (proper) form and character and then guides them along the path (of evolution in order to attain perfection and to do proper functions).´
Arthur John Arberry
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.'
Hamid Aziz
Pharaoh said, "And who is your Lord, O Moses?"
Hilali & Khan
[Musa (Moses)] said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
Maulana Muhammad Ali
(Pharaoh) said: Who is your Lord, O Moses?
Mohammed Habib Shakir
He said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal).
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Muhammad Sarwar
They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance".
Qaribullah & Darwish
'Our Lord' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it'
Saheeh International
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Shah Faridul Haque
He said, "Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path."
Talal Itani
He said, “Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.”
Wahiduddin Khan
Moses replied, "Our Lord is He who has given everything its form, then guided it."
Yusuf Ali
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
47
48
49
50
51
52
53
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135