English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ٦٠
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٦٠
Ta-Ha-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
Ta-Ha-60, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 60
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
﴿٦٠﴾
20/Ta-Ha-60:
Fa tavallea fir’aavnu fa camaaa kaydahu summa atea.
Imam Iskender Ali Mihr
So Pharaoh turned (left) and devised his plot, then came.
Abdul Majid Daryabadi
Then Firawn turned away, devised his stratagem; thereafter he came.
Ali Quli Qarai
Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest].
Ali Unal
The Pharaoh then left, and he (set out to) mobilize all his devices, then presented himself (at the appointed meeting).
Ahmed Ali
After this the Pharaoh withdrew and settled his stratagem, then came back.
Ahmed Raza Khan
So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.)
Amatul Rahman Omar
Pharaoh then withdrew and concerted his plan then came (at the appointed time and place for the contest).
Arthur John Arberry
Pharaoh then withdrew, and gathered his guile. Thereafter he came again,
Hamid Aziz
Moses said, "Let your appointment be for the day of the festival, and let the people assemble when the sun is high (noon)."
Hilali & Khan
So Fir'aun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back.
Maulana Muhammad Ali
(Moses) said: Your appointment is the day of the Festival, and let the people be gathered in the early forenoon.
Mohammed Habib Shakir
So Firon turned his back and settled his plan, then came.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst).
Muhammad Sarwar
The Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment.
Qaribullah & Darwish
So Pharaoh withdrew and gathered his guile, then returned,
Saheeh International
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].
Shah Faridul Haque
So Firaun went away and gathered his schemes,* then came. (* 72000 magicians and their materials.)
Talal Itani
Pharaoh turned away, put together his plan, and then came back.
Wahiduddin Khan
So Pharaoh withdrew, devised his stratagem and returned.
Yusuf Ali
So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
61
62
63
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135