English [Change]

Ta-Ha-67, Surah Ta Ha Verse-67

20/Ta-Ha-67 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Ta-Ha-67, Surah Ta Ha Verse-67

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 67

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى ﴿٦٧﴾
20/Ta-Ha-67: Fa avcasa fee nafsihee heefatan moosea.

Imam Iskender Ali Mihr

So Moses conceived in him a fear.

Abdul Majid Daryabadi

Then a kind of fear in his soul Musa felt.

Ali Quli Qarai

Then Moses felt a fear within his heart.

Ali Unal

Then Moses felt in his soul a bit apprehensive (that people may have been influenced by their sorcery).

Ahmed Ali

And Moses felt afraid within himself.

Ahmed Raza Khan

And Moosa sensed fear in his heart.

Amatul Rahman Omar

So Moses felt afraid in his mind (lest the people be misled by their glittering tricks).

Arthur John Arberry

and Moses conceived a fear within him.

Hamid Aziz

He said, "Nay, you throw first!" And lo! Their ropes and their staves appeared to move along.

Hilali & Khan

So Musa (Moses) conceived a fear in himself.

Maulana Muhammad Ali

He said: Nay! Cast you down. Then lo! their cords and their rods -- it appeared to him by their enchantment as if they ran.

Mohammed Habib Shakir

So Musa conceived in his mind a fear.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Moses conceived a fear in his mind.

Muhammad Sarwar

Moses felt afraid within himself.

Qaribullah & Darwish

Moses became fearful within himself.

Saheeh International

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

Shah Faridul Haque

And Moosa sensed fear in his heart.

Talal Itani

So Moses felt apprehensive within himself.

Wahiduddin Khan

and in his heart Moses became apprehensive,

Yusuf Ali

So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.
67