English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة طه ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٩٣
Ta-Ha-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
Listen Quran 20/Ta-Ha-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118
123
128
133
Ta-Ha-93, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 93
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
﴿٩٣﴾
20/Ta-Ha-93:
Allea tattabiaan(tattabiaani), a fa aasaayta amree.
Imam Iskender Ali Mihr
Why did not you follow me? Did you then rebel against my order?
Abdul Majid Daryabadi
That thou followedst me not! Hast thou disobeyed my command?
Ali Quli Qarai
from following me? Did you disobey my command?’
Ali Unal
"From following me? Have you, then, disobeyed my order?"
Ahmed Ali
From coming after me? Did you not disobey my command?" (And Moses pulled him by the hair).
Ahmed Raza Khan
“That you did not come after me? So did you disobey my order?”
Amatul Rahman Omar
`From following me (and punishing them)? Dared you then disobey my biddings?´
Arthur John Arberry
so that thou didst not follow after me? Didst thou then disobey my commandment?'
Hamid Aziz
Said he (Moses), "O Aaron! What prevented you, when you did see them go astray,
Hilali & Khan
"That you followed me not (according to my advice to you)? Have you then disobeyed my order?"
Maulana Muhammad Ali
(Moses) said: O Aaron, what prevented thee, when thou sawest them going astray,
Mohammed Habib Shakir
So that you did not follow me? Did you then disobey my order?
Muhammad Marmaduke Pickthall
That thou followedst me not? Hast thou then disobeyed my order?
Muhammad Sarwar
Did you disobey my orders?"
Qaribullah & Darwish
from following after me, did you disobey my order'
Saheeh International
From following me? Then have you disobeyed my order?"
Shah Faridul Haque
"That you did not come after me? So did you disobey my order?"
Talal Itani
From following me? Did you disobey my command?”
Wahiduddin Khan
from following me? Why did you disobey my command?"
Yusuf Ali
"From following me? Didst thou then disobey my order?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
113
118
123
128
133