English [Change]

Ya Sin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Ya Sin-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 13

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
36/Ya Sin-13: Vaadrıb lahum masalan aasheabal kaaryah(kaaryati), iz ceaa hal mursaloon(mursaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

And give them the example of the dwellers of the city. The Messengers had come to them.

Abdul Majid Daryabadi

And propound thou Unto them the similitude of the inhabitants of a town, When there came thereto the sent ones;

Ali Quli Qarai

Cite for them the example of the inhabitants of the town when the apostles came to it.

Ali Unal

Set out to them, by way of a parable, the (story of the) people of that township, when the Messengers came there;

Ahmed Ali

Narrate to them the example of the people of the city when the messengers came to it.

Ahmed Raza Khan

And relate to them the signs of the people of the city – when two emissaries came to them.

Amatul Rahman Omar

And set forth to them for their good a parable of a people of the town when the Messengers (of God) came to them.

Arthur John Arberry

Strike for them a similitude -- the inhabitants of the city, when the Envoys came to it;

Hamid Aziz

Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a Clear Record.

Hilali & Khan

And put forward to them a similitude; the (story of the) dwellers of the town, [It is said that the town was Antioch (Antakiya)], when there came Messengers to them.

Maulana Muhammad Ali

Surely We give life to the dead, and We write down that which they send before and their footprints, and We record everything in a clear writing.

Mohammed Habib Shakir

And set out to them an example of the people of the town, when the messengers came to it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Coin for them a similitude: The people of the city when those sent (from Allah) came unto them;

Muhammad Sarwar

Tell them the story of the people of the town to whom Messengers came.

Qaribullah & Darwish

Give to them a parable; to the people of the village there came Messengers,

Saheeh International

And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -

Shah Faridul Haque

And relate to them the signs of the people of the city - when two emissaries came to them.

Talal Itani

And cite for them the parable of the landlords of the town—when the messengers came to it.

Wahiduddin Khan

Recount to them the example of the people to whose town Our messengers came.

Yusuf Ali

Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
13