English [Change]

Ya Sin-83, Surah Ya Sin Verse-83

36/Ya Sin-83 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

Ya Sin-83, Surah Ya Sin Verse-83

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 83

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
36/Ya Sin-83: Fa subheanallazee bi yadihee malakootu kulli shay’in va ilayhi turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore Glory be to Him in Whose Hand is the Dominion of all things! And to Him you shall be brought back.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore hallowed be He in whose hand is the governance of everything, and Unto whom ye shall be returned.

Ali Quli Qarai

So immaculate is He in whose hand is the dominion of all things, and to whom you shall be brought back.

Ali Unal

So, All-Glorified is He in Whose Hand is the absolute dominion of all things, and to Him you are being brought back.

Ahmed Ali

So all glory to Him who holds all power over everything, to whom you will go back in the end.

Ahmed Raza Khan

Therefore Purity is to Him in Whose Hand* is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power).

Amatul Rahman Omar

Therefore, glory be to Him in Whose hand lies the perfect control of every thing, and towards Whom you shall all be made to return.

Arthur John Arberry

So glory be to Him, in whose hand is the dominion of everything, and unto whom you shall be returned.

Hamid Aziz

Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.

Hilali & Khan

So Glorified is He and Exalted above all that they associate with Him, and in Whose Hands is the dominion of all things, and to Him you shall be returned.

Maulana Muhammad Ali

His command, when He intends anything, is only to say to it, Be, and it is.

Mohammed Habib Shakir

Therefore glory be to Him in Whose hand is the kingdom of all things, and to Him you shall be brought back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therefor Glory be to Him in Whose hand is the dominion over all things! Unto Him ye will be brought back.

Muhammad Sarwar

All glory belongs to the One in whose hands is the control of all things. To Him you will all return.

Qaribullah & Darwish

Exaltations to Him in whose Hand is the Kingdom of all things, and to Him you will be returned.

Saheeh International

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.

Shah Faridul Haque

Therefore Purity is to Him in Whose Hand * is the control over all things and it is towards Him that you will be returned. (Used as a metaphor to mean Power)

Talal Itani

So glory be to Him in whose hand is the dominion of everything, and to Him you will be returned.

Wahiduddin Khan

So glory be to Him who has control over all things. It is to Him that you will all be brought back.

Yusuf Ali

So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will ye be all brought back.
83