English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ١٧
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ١٧
Ya Sin-17, Surah Ya Sin Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-17, Surah Ya Sin Verse-17
Listen Quran 36/Ya Sin-17
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
Ya Sin-17, Surah Ya Sin Verse-17
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 17
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
﴿١٧﴾
36/Ya Sin-17:
Va mea aalaynea illal baleagul mubeen(mubeenu).
Imam Iskender Ali Mihr
And there is no responsibility upon us but a plain conveyance (of the Message).
Abdul Majid Daryabadi
And on us is naught but manifest preaching.
Ali Quli Qarai
and our duty is only to communicate in clear terms.’
Ali Unal
"And what rests with us is but to convey (God’s Message) fully and clearly; (we do not compel faith)."
Ahmed Ali
Our duty is to convey the message clearly."
Ahmed Raza Khan
“And our duty is nothing but to plainly convey (the message).”
Amatul Rahman Omar
`And our duty is only to convey (the Message) in clear terms.´
Arthur John Arberry
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
Hamid Aziz
They said, "Our Lord knows that we are most surely messengers to you.
Hilali & Khan
"And our duty is only to convey plainly (the Message)."
Maulana Muhammad Ali
They said: Our Lord knows that we are surely sent to you.
Mohammed Habib Shakir
And nothing devolves on us but a clear deliverance (of the message).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And our duty is but plain conveyance (of the message).
Muhammad Sarwar
who have been sent to you. Our only duty is to preach clearly to you".
Qaribullah & Darwish
And it is only for us to deliver a Clear Message'
Saheeh International
And we are not responsible except for clear notification."
Shah Faridul Haque
“And our duty is nothing but to plainly convey (the message).”
Talal Itani
And our only duty is clear communication.”
Wahiduddin Khan
And our duty is only to convey the message to you clearly,"
Yusuf Ali
"And our duty is only to proclaim the clear Message."
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82