English [Change]

Ya Sin-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Ya Sin-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 27

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾
36/Ya Sin-27: Bimea gaafara lee raabbee va caaalanee minal mukrameen(mukrameena).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore (had they known) my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!

Abdul Majid Daryabadi

That my Lord hath forgiven me, and hath made me of the honoured ones.

Ali Quli Qarai

for what my Lord forgave me and made me one of the honoured ones!’

Ali Unal

"That my Lord has forgiven me and made me one of those honored (with particular favors)!"

Ahmed Ali

How my Lord has forgiven me and made me one of those who are honoured!"

Ahmed Raza Khan

“The manner in which my Lord has pardoned me and made me of the honoured ones!”

Amatul Rahman Omar

`For what reason has my Lord granted me protection (from pitfalls in this life) and included me among the honoured (servants of His)!´

Arthur John Arberry

that my Lord has forgiven me and that He has placed me among the honoured.'

Hamid Aziz

It was said (unto him), "Enter the garden." He said, "O would that my people knew

Hilali & Khan

"That my Lord (Allah) has forgiven me, and made me of the honoured ones!"

Maulana Muhammad Ali

It was said: Enter the Garden. He said: Would that my people knew,

Mohammed Habib Shakir

Of that on account of which my Lord has forgiven me and made me of the honored ones!

Muhammad Marmaduke Pickthall

With what (munificence) my Lord hath pardoned me and made me of the honoured ones!

Muhammad Sarwar

(wherein he said), "Would that people knew how my Lord has granted me forgiveness and honor".

Qaribullah & Darwish

that my Lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity'

Saheeh International

Of how my Lord has forgiven me and placed me among the honored."

Shah Faridul Haque

“The manner in which my Lord has pardoned me and made me of the honoured ones!”

Talal Itani

How my Lord has forgiven me, and made me one of the honored.”

Wahiduddin Khan

how my Lord has forgiven me and placed me among the honoured ones!"

Yusuf Ali

"For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
27