English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٣٣
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٣٣
Ya Sin-33, Surah Ya Sin Verse-33
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-33, Surah Ya Sin Verse-33
Listen Quran 36/Ya Sin-33
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83
Ya Sin-33, Surah Ya Sin Verse-33
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 33
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
﴿٣٣﴾
36/Ya Sin-33:
Va eayatun lahumul aardul maytah(maytatu), aahyayneahea va aahracnea minhea haabban fa minhu ya’kuloon(ya’kuloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And the dead earth is a Sign (miracle) for them. We revived it and We brought forth from it grains so that they eat thereof.
Abdul Majid Daryabadi
And a sign Unto them is the dead land. We quicken it and therecut We bring forth grain, so that thereof they eat.
Ali Quli Qarai
A sign for them is the dead earth, which We revive and bring forth grain out of it, so they eat of it.
Ali Unal
A clear sign for them (of God’s Oneness and Lordship) is the dead earth: We revive it and bring forth from it grain, and (following the necessary preparatory processes) they eat of it.
Ahmed Ali
There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat.
Ahmed Raza Khan
And a sign for them is the dead earth; We gave it life and We produced from it grain, so they eat from it.
Amatul Rahman Omar
The dead earth which We bring to life and from which We bring forth (a large variety of) grains, of which they eat, is an important sign for them.
Arthur John Arberry
And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat;
Hamid Aziz
And all of them shall surely be brought before Us.
Hilali & Khan
And a sign for them is the dead land. We gave it life, and We brought forth from it grains, so that they eat thereof.
Maulana Muhammad Ali
And all -- surely all -- will be brought before Us.
Mohammed Habib Shakir
And a sign to them is the dead earth: We give life to it and bring forth from it grain SQ they eat of it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;
Muhammad Sarwar
Evidence (of the truth) for them is how We revived the dead earth
Qaribullah & Darwish
The dead land is a sign for them. We revive it, and from it produce grain from which they eat.
Saheeh International
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Shah Faridul Haque
And a sign for them is the dead earth; We gave it life and We produced from it grain, so they eat from it.
Talal Itani
And there is a sign for them in the dead land: We give it life, and produce from it grains from which they eat.
Wahiduddin Khan
There is a sign for them in the lifeless earth. We revive it and We produce grain from it of which they eat.
Yusuf Ali
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
0
5
10
15
20
25
30
30
31
32
33
34
35
36
43
48
53
58
63
68
73
78
83