English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يونس ١٤
القرآن الكريم
»
سورة يونس
»
سورة يونس ١٤
Yunus-14, Surah Jonah Verse-14
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yunus
»
Yunus-14, Surah Jonah Verse-14
Listen Quran 10/Yunus-14
0
5
10
11
12
13
14
15
16
17
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
Yunus-14, Surah Jonah Verse-14
Compare all English translations of Surah Yunus - verse 14
سورة يونس
Surah Yunus
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
﴿١٤﴾
10/Yunus-14:
Summa caaalneakum haaleaifa feel aardı min baa’dihim li naanzuraa kayfa taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We made you vicegerents in the earth after them so that We may see how you act.
Abdul Majid Daryabadi
Then We appointed you as successors in the land after them, that We might see how ye would work.
Ali Quli Qarai
Then We made you successors on the earth after them that We may observe how you will act.
Ali Unal
Then We made you successors after them on the earth, so that We might behold how you act.
Ahmed Ali
Then We appointed you leaders in the land after them to see how you behaved.
Ahmed Raza Khan
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Amatul Rahman Omar
Then We made you inherit the land after these (generations) that We might see how you would act.
Arthur John Arberry
Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might behold how you would do.
Hamid Aziz
We have already destroyed generations before you when they did wrong, and there came to them their Messengers with manifest signs, but they would not believe. Thus do We reward the guilty people.
Hilali & Khan
Then We made you follow after them, generations after generations in the land, that We might see how you would work!
Maulana Muhammad Ali
And certainly We destroyed generations before you when they did wrong, and their messengers came to them with clear arguments, yet they would not believe. Thus do We recompense the guilty people.
Mohammed Habib Shakir
Then We made you successors in the land after them so that We may see how you act.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might see how ye behave.
Muhammad Sarwar
We have made you their successors in the land so that We could see how you behaved.
Qaribullah & Darwish
After them We made you their successors in the earth, so that We might see how you would do.
Saheeh International
Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do.
Shah Faridul Haque
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Talal Itani
Then We made you successors on earth after them, to see how you would behave.
Wahiduddin Khan
Then We made you their successors in the land, so that We might observe how you would conduct yourselves.
Yusuf Ali
Then We made you heirs in the land after them, to see how ye would behave!
0
5
10
11
12
13
14
15
16
17
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109