English [Change]

Yunus-40, Surah Jonah Verse-40

10/Yunus-40 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

Yunus-40, Surah Jonah Verse-40

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 40

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ ﴿٤٠﴾
10/Yunus-40: Va minhum man yu'minu bihee va minhum man lea yu'minu bihi, va raabbuka aa'lamu bil mufsideen(mufsideena).

Imam Iskender Ali Mihr

And of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it. Your Lord best knows the mischief-makers.

Abdul Majid Daryabadi

And of them are some who will believe therein, and of them are some who will not believe therein; and thy Lord is the Best Knower of the corrupters.

Ali Quli Qarai

Some of them believe in it, and some of them do not believe in it, and your Lord best knows the agents of corruption.

Ali Unal

Among them (the people of Makkah) there are such as have believed and will believe in it, just as among them there are such as have not believed and will not believe in it. Your Lord has full knowledge of those who provoke disorder and corruption.

Ahmed Ali

Some of them will believe in it, some will not. Your Lord knows the transgressors well.

Ahmed Raza Khan

And among them is one who accepts faith in it, and among them is one who does not accept faith in it; and your Lord well knows the mischievous.

Amatul Rahman Omar

There are some who will believe in this (Qur´ân) and there are others among them who will never believe therein, and your Lord knows very well those who act wrongfully.

Arthur John Arberry

And some of them believe in it, and some believe not in it. Thy Lord knows very well those who do corruption.

Hamid Aziz

Yet they call that a lie the knowledge of which they cannot compass, even before its Taawil (interpretation, elucidation, explanation, fulfilment, effects) has reached them. Thus did those before them make charges of falsehood. But see what was the consequence for the unjust!

Hilali & Khan

And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidun (evil-doers, liars, etc.).

Maulana Muhammad Ali

Nay, they reject that, whose knowledge they cannot compass and whose final sequel has not yet come to them. Even thus did those before them reject; then see what was the end of the wrongdoers.

Mohammed Habib Shakir

And of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it, and your Lord best knows the mischief-makers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.

Muhammad Sarwar

Some of them believe in the Quran and others do not. Your Lord knows best the evil doers.

Qaribullah & Darwish

Some believe in it, while others do not believe it. Your Lord knows well the corrupters.

Saheeh International

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters

Shah Faridul Haque

And among them is one who accepts faith in it, and among them is one who does not accept faith in it; and your Lord well knows the mischievous.

Talal Itani

Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. Your Lord is fully aware of the mischief-makers.

Wahiduddin Khan

Some of them will believe in it [the Quran], while others will not. And your Lord is fully aware of the evil-doers.

Yusuf Ali

Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
40