English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يونس ٤٠
القرآن الكريم
»
سورة يونس
»
سورة يونس ٤٠
Yunus-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yunus
Listen Quran 10/Yunus-40
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
Yunus-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yunus - verse 40
سورة يونس
Surah Yunus
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
﴿٤٠﴾
10/Yunus-40:
Va minhum man yu'minu bihee va minhum man lea yu'minu bihi, va raabbuka aa'lamu bil mufsideen(mufsideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it. Your Lord best knows the mischief-makers.
Abdul Majid Daryabadi
And of them are some who will believe therein, and of them are some who will not believe therein; and thy Lord is the Best Knower of the corrupters.
Ali Quli Qarai
Some of them believe in it, and some of them do not believe in it, and your Lord best knows the agents of corruption.
Ali Unal
Among them (the people of Makkah) there are such as have believed and will believe in it, just as among them there are such as have not believed and will not believe in it. Your Lord has full knowledge of those who provoke disorder and corruption.
Ahmed Ali
Some of them will believe in it, some will not. Your Lord knows the transgressors well.
Ahmed Raza Khan
And among them is one who accepts faith in it, and among them is one who does not accept faith in it; and your Lord well knows the mischievous.
Amatul Rahman Omar
There are some who will believe in this (Qur´ân) and there are others among them who will never believe therein, and your Lord knows very well those who act wrongfully.
Arthur John Arberry
And some of them believe in it, and some believe not in it. Thy Lord knows very well those who do corruption.
Hamid Aziz
Yet they call that a lie the knowledge of which they cannot compass, even before its Taawil (interpretation, elucidation, explanation, fulfilment, effects) has reached them. Thus did those before them make charges of falsehood. But see what was the consequence for the unjust!
Hilali & Khan
And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidun (evil-doers, liars, etc.).
Maulana Muhammad Ali
Nay, they reject that, whose knowledge they cannot compass and whose final sequel has not yet come to them. Even thus did those before them reject; then see what was the end of the wrongdoers.
Mohammed Habib Shakir
And of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it, and your Lord best knows the mischief-makers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.
Muhammad Sarwar
Some of them believe in the Quran and others do not. Your Lord knows best the evil doers.
Qaribullah & Darwish
Some believe in it, while others do not believe it. Your Lord knows well the corrupters.
Saheeh International
And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters
Shah Faridul Haque
And among them is one who accepts faith in it, and among them is one who does not accept faith in it; and your Lord well knows the mischievous.
Talal Itani
Among them are those who believe in it, and among them are those who do not believe in it. Your Lord is fully aware of the mischief-makers.
Wahiduddin Khan
Some of them will believe in it [the Quran], while others will not. And your Lord is fully aware of the evil-doers.
Yusuf Ali
Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
0
5
10
15
20
25
30
35
37
38
39
40
41
42
43
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105