English [Change]

Yusuf-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

Yusuf-101, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 101

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنُيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ ﴿١٠١﴾
12/Yusuf-101: Raabbi kaad eataytanee minal mulki va aallamtanee min ta’veelil aheadees(aheadeesi), featıraas sameaveati val aardı anta valiyyee feed dunyea Val eahırah(eahırati), tavaffanee musliman va alhıknee bis sealiheen(sealiheena).

Imam Iskender Ali Mihr

My Lord! You have indeed bestowed on me the sovereignty and taught me of the interpretation of the events (dreams). Originator of the heavens and the earth! You are my Friend (Walî) in this world and in the Hereafter. Cause me to die as a submitted one (who is submitted with total submission) and join me with the improved ones.

Abdul Majid Daryabadi

O My Lord! Thou hast given me of the dominion,and hast taught me of the interpretation of discourses, Creator of the heavens and the earth! Thou art my Patron in the world and the Hereafter. Make me to die a Muslim, and join me with the righteous.

Ali Quli Qarai

‘My Lord! You have granted me a share in the kingdom, and taught me the interpretation of dreams. Originator of the heavens and earth! You are my guardian in this world and the Hereafter! Let my death be in submission [to You], and unite me with the Righteous.’

Ali Unal

"My Lord! You have indeed granted me some important part of the rule and imparted to me some knowledge of the inner meaning of all happenings (including dreams). O You, Originator of the heavens and the earth each with particular features! You are my Owner and Guardian in this world and in the Hereafter. Take my soul to You a Muslim, and join me with the righteous."

Ahmed Ali

O my Lord, you have given me dominion and taught me the interpretation of dreams; O Creator of the heavens and the earth, You alone are my saviour in this world and the world to come; let me die submitting to You, and place me among the upright."

Ahmed Raza Khan

“O my Lord! you have given me a kingdom* and have taught me how to interpret some events; O Creator of the heavens and the earth – you are my Supporter in the world and in the Hereafter; cause me to die as a Muslim, and unite me with those who deserve Your proximity.” (* Prophethood and the rule over Egypt. Prophet Yusuf said this prayer while his death approached him.)

Amatul Rahman Omar

(Addressing his Lord, Joseph then said,) `My Lord! You have bestowed a part of the sovereignty upon me and it is You Who have imparted me true knowledge of the significance of (divine) sayings. O You, the Originator of the heavens and the earth! You alone are my Patron in this world and the Hereafter. Let it be that I die in a state of complete submission (to You), let it be that I join the righteous.´

Arthur John Arberry

O my Lord, Thou hast given me to rule, and Thou hast taught me the interpretation of tales. O Thou, the Originator of the heavens and earth, Thou art my Protector in this world and the next. O receive me to Thee in true submission, and join me with the righteous.'

Hamid Aziz

And he raised his parents upon the throne (of dignity), and they fell down before him prostrate. And he said, "O my sire! This is the fulfilment of my vision of old; my Lord has made it come true, and He has shown me kindness in bringing me forth out of prison, and bringing you from the desert, after Satan had made a breach between me and my brethren. Verily, my Lord is kind to whomsoever He will; verily, He is the Knower, the Wise.

Hilali & Khan

"My Lord! You have indeed bestowed on me of the sovereignty, and taught me the interpretation of dreams; The (only) Creator of the heavens and the earth! You are my Wali (Protector, Helper, Supporter, Guardian, etc.) in this world and in the Hereafter, cause me to die as a Muslim (the one submitting to Your Will), and join me with the righteous."

Maulana Muhammad Ali

And he raised his parents on the throne, and they fell prostrate for his sake. And he said: O my father, this is the significance of my vision of old -- my Lord has made it true. And He was indeed kind to me, when He brought me forth from the prison, and brought you from the desert after the devil had sown dissensions between me and my brethren. Surely my Lord is Benignant to whom He pleases. Truly He is the Knowing, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

My Lord! Thou hast given me of the kingdom and taught me of the interpretation of sayings: Originator of the heavens and the earth! Thou art my guardian in this world and the hereafter; make me die a muslim and join me with the good.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O my Lord! Thou hast given me (something) of sovereignty and hast taught me (something) of the interpretation of events - Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protecting Guardian in the world and the Hereafter. Make me to die muslim (unto Thee), and join me to the righteous.

Muhammad Sarwar

"My Lord, You have given me the kingdom and taught me the meaning of dreams. You are the Creator of the heavens and the earth. You are my Guardian in this world and in the life to come. Make me die as one who has submitted to the Will of God and unite me with the righteous ones."

Qaribullah & Darwish

Lord, You have given me the kingdom and taught me to interpret visions. Originator of the heavens and the earth, my Guardian in this world and in the Everlasting Life. Let me die in submission (as a Muslim) and let me join the righteous'

Saheeh International

My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and in the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."

Shah Faridul Haque

"O my Lord! you have given me a kingdom * and have taught me how to interpret some events; O Creator of the heavens and the earth - you are my Supporter in the world and in the Hereafter; cause me to die as a Muslim, and unite me with those who deserve Your proximity." (* Prophethood and the rule over Egypt. Prophet Yusuf said this prayer while his death approached him.)

Talal Itani

“My Lord, You have given me some authority, and taught me some interpretation of events. Initiator of the heavens and the earth; You are my Protector in this life and in the Hereafter. Receive my soul in submission, and unite me with the righteous.”

Wahiduddin Khan

Then Joseph prayed, "My Lord, You have given me power and taught me the interpretation of dreams. Creator of the heavens and the earth, You are my patron in this world and the Hereafter! Make me die in submission to You and admit me among the righteous."

Yusuf Ali

"O my Lord! Thou hast indeed bestowed on me some power, and taught me something of the interpretation of dreams and events,- O Thou Creator of the heavens and the earth! Thou art my Protector in this world and in the Hereafter. Take Thou my soul (at death) as one submitting to Thy will (as a Muslim), and unite me with the righteous."
101