English [Change]

Yusuf-58, Surah Joseph Verse-58

12/Yusuf-58 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

Yusuf-58, Surah Joseph Verse-58

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 58

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَاء إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴿٥٨﴾
12/Yusuf-58: Va ceaa ihvatu yoosufa fa dahaaloo aalayhi fa aarafahum va hum lahu munkiroon(munkiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And Joseph’s brothers came and entered upon him. He recognized them while they did not know him.

Abdul Majid Daryabadi

And the brethren of Yusuf came and entered unto him, and he recognized them, while they recognized him not.

Ali Quli Qarai

[After some years] the brothers of Joseph came and entered his presence. He recognized them, but they did not recognize him.

Ali Unal

And (after some years) Joseph’s brothers came to Egypt and presented themselves before him: he knew them (at once), they did not recognize him.

Ahmed Ali

The brothers of Joseph came (to Egypt) and visited him. He recognised them, though they did not recognise him.

Ahmed Raza Khan

And Yusuf’s brothers came and presented themselves before him, so he recognised them whereas they remained unaware of him.

Amatul Rahman Omar

And (in the years of famine) Joseph´s brothers came (from Kin`ân to Egypt) and they presented themselves to him. But though he knew them they recognized him not.

Arthur John Arberry

And the brethren of Joseph came, and entered unto him, and he knew them, but they knew him not.

Hamid Aziz

Surely the reward of the Hereafter is better for those who believe and fears (ward off evil or are constant in righteousness).

Hilali & Khan

And Yusuf's (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not.

Maulana Muhammad Ali

And certainly the reward of the Hereafter is better for those who believe and guard against evil.

Mohammed Habib Shakir

And Yusuf´s brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Joseph´s brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not.

Muhammad Sarwar

Joseph´s brothers came to him. When they entered his court, he recognized them. They did not know him.

Qaribullah & Darwish

Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him.

Saheeh International

And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown.

Shah Faridul Haque

And Yusuf’s brothers came and presented themselves before him, so he recognised them whereas they remained unaware of him.

Talal Itani

And Joseph's brothers came, and entered into his presence. He recognized them, but they did not recognize him.

Wahiduddin Khan

Joseph's brothers arrived and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him.

Yusuf Ali

Then came Joseph´s brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
58