English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة يوسف ٨٩
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٨٩
Yusuf-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
Listen Quran 12/Yusuf-89
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109
Yusuf-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 89
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
﴿٨٩﴾
12/Yusuf-89:
Keala hal aalimtum mea faaaltum bi yoosufa va aaheehi iz antum ceahiloon(ceahiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Joseph said: “Do you know (remember) what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?”
Abdul Majid Daryabadi
He said: remember ye that which ye did Unto Yusuf and his brother while ye were ignorant?
Ali Quli Qarai
He said, ‘Have you realized what you did to Joseph and his brother, when you were senseless?’
Ali Unal
He said: "Do you know what you did to Joseph and his brother at that time when you acted as if ignorant (of right and wrong)?"
Ahmed Ali
, He said: "Do you know what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
Ahmed Raza Khan
He said, “Are you aware of what you did to Yusuf and his brother when you were unwise?”
Amatul Rahman Omar
(Joseph) said, `Are you aware what you did to Joseph and his brother (- Benjamin to involve him in trouble) in your ignorance?´
Arthur John Arberry
He said, 'Are you aware of what you did with Joseph and his brother, when you were ignorant?'
Hamid Aziz
And when they returned into his (Joseph´s) presence they said, "O exalted one! Misfortune has touched both us, and our families, and we have brought scanty capital. So give us full measure and treat it as charity; verily, Allah rewards the charitable."
Hilali & Khan
He said: "Do you know what you did with Yusuf (Joseph) and his brother, when you were ignorant?"
Maulana Muhammad Ali
So when they came to him, they said: O chief, distress has afflicted us and our family, and we have brought scanty money, so give us full measure and be charitable to us. Surely Allah rewards the charitable.
Mohammed Habib Shakir
He said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant?
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance?
Muhammad Sarwar
Joseph asked them, "Do you know what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
Qaribullah & Darwish
'Do you know' he replied, 'what you did to Joseph and his brother in your ignorance'
Saheeh International
He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"
Shah Faridul Haque
He said, "Are you aware of what you did to Yusuf and his brother when you were unwise?"
Talal Itani
He said, “Do you realize what you did with Joseph and his brother, in your ignorance?”
Wahiduddin Khan
He said, "Are you aware of what you did to Joseph and his brother in ignorance?"
Yusuf Ali
He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
86
87
88
89
90
91
92
99
104
109