English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ٩ / صفحة ١٦٤

Al-A'raf 105-120, Quran - Juz' 9 - Page 164

Juz'-9, Page-164 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-9, Page-164 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-9, Page-164 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿١٠٥﴾
7/Al-A'raf-105: Haakeekun aalea an lea akoola aalealleahi illeal haakk(haakkaa), kaad ci’tukum bi bayyinatin min raabbikum fa arsil maaiya banee isreaeel(isreaeela).
What is true (righteous) is that I should say nothing about Allah except the truth. I have come to you indeed with clear proof (miracle) from your Lord; therefore send with me the Children of Israel. (105)
قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿١٠٦﴾
7/Al-A'raf-106: Keala in kunta ci’ta bi eayatin fa’ti bihea in kunta minas seadikeen(seadikeena).
(Pharaoh) said: “If you have come with a Sign (miracle), then bring it, if you are of the truthful ones”. (106)
فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿١٠٧﴾
7/Al-A'raf-107: Fa alkea aaseahu fa izea hiya su’beanun mubeen(mubeenun).
So (Moses) threw his staff, and suddenly it was a serpent (dragon), manifest! (107)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٠٨﴾
7/Al-A'raf-108: Va naza’aa yadahu fa izea hiya baydeau lin neazıreen(neazıreena).
And when he drew forth his hand (from his bosom) it was white for the beholders. (108)
قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٩﴾
7/Al-A'raf-109: Kealal malau min kaavmi fir’aavna inna heazea la seahırun aaleem(aaleemun).
The eminent of Pharaoh’s people said: “Most surely this is a well-versed (learned) sorcerer”. (109)
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿١١٠﴾
7/Al-A'raf-110: Yureedu an yuhricakum min aardıkum, fa meazea ta’muroon(ta’muroona).
(Pharaoh asked the eminent of his people about Moses:) “He wants to get you out of your land, so what do you say (advise)”? (110)
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ ﴿١١١﴾
7/Al-A'raf-111: Kealoo arcih va aheahu va arsil feel madeaini heashireen(heashireena).
They said: “Put him off and his brother, and send collectors into the cities”. (111)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ﴿١١٢﴾
7/Al-A'raf-112: Ya’tooka bi kulli seahırin aaleem(aaleemin).
That they may bring to you every learned sorcerer. (112)
وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ ﴿١١٣﴾
7/Al-A'raf-113: Va ceaas sahaaraatu fir’aavna kealoo inna lanea la acran in kunnea naahnul gealibeen(gealibeena).
And so all the sorcerers came to Pharaoh (and) said: “We must surely have a reward if we are the victors”. (113)
قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿١١٤﴾
7/Al-A'raf-114: Keala na’aam va innakum la minal mukaarrabeen(mukaarrabeena).
(Pharaoh) said: “Yes, and you shall certainly be of those brought near (to me)”. (114)
قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ ﴿١١٥﴾
7/Al-A'raf-115: Kealoo yea moosea immea an tulkiya va immea an nakoona naahnul mulkeen(mulkeena).
They said: “O Moses! Will you cast, or shall we be the first to cast”? (115)
قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ ﴿١١٦﴾
7/Al-A'raf-116: Keala alkoo fa lammea alkaav sahaaroo aa’yunan neasi vastarhaboohum va ceaoo bi sihrin aazeem(aazeemin).
(Moses) said: “Cast! So when they cast, they bewitched the eyes of the people and overawed them, and they produced a mighty magic”. (116)
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿١١٧﴾
7/Al-A'raf-117: Va avhaaynea ilea moosea an alkı aaseaka, fa izea hiya talkaafu mea ya’fikoon(ya’fikoona).
And We revealed to Moses, to Cast his staff. When he cast it swallowed up all the falsehood which they faked! (117)
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١١٨﴾
7/Al-A'raf-118: Fa vaakaaaal haakku va baataala mea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Thus was the truth vindicated and what they did was made vain. (118)
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ ﴿١١٩﴾
7/Al-A'raf-119: Fa guliboo hunealika vankaalaboo seagıreen(seagıreena).
Thus they were vanquished there and they went back abased. (119)
وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴿١٢٠﴾
7/Al-A'raf-120: Va ulkıyas sahaaraatu seacideen(seacideena).
And the sorcerers rushed to prostrate. (120)