English [Change]

Ad-Dukhan-19, Surah The Smoke Verse-19

44/Ad-Dukhan-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Ad-Dukhan-19, Surah The Smoke Verse-19

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 19

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٩﴾
44/Ad-Dukhan-19: Va an lea taa’loo aalealleah(aalealleahi), inneeeateekum bi sulteanin mubeen(mubeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not exalt yourselves against Allah! Because, I come to you with a clear Sultan (authority).

Abdul Majid Daryabadi

And saying exalt not yourselves against Allah; verily I have come Unto you with an authority manifest.

Ali Quli Qarai

Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority.

Ali Unal

"And do not exalt yourself in proud defiance against God (by disobeying His order and so rejecting my Messengership). Surely I have come to you with an evident authority.

Ahmed Ali

Do not think yourselves to be above God: I have come to you with clear authority.

Ahmed Raza Khan

And saying, “And do not rebel against Allah; I have brought a clear proof to you.”

Amatul Rahman Omar

`And do not rise up in defiance of Allâh. Surely, I bring to you a clear authoritative proof.

Arthur John Arberry

and, 'Rise not up against God; behold, I come to you with a clear authority,

Hamid Aziz

"And be not arrogant against Allah, for I come with clear authority:

Hilali & Khan

"And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.

Maulana Muhammad Ali

Saying: Deliver to me the servants of Allah. Surely I am a faithful messenger to you.

Mohammed Habib Shakir

And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.

Muhammad Sarwar

Do not consider yourselves above God? I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness).

Qaribullah & Darwish

Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority.

Saheeh International

And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.

Shah Faridul Haque

And saying, “And do not rebel against Allah; I have brought a clear proof to you.”

Talal Itani

And, “Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority.

Wahiduddin Khan

Do not set yourselves above God: I bring you clear authority.

Yusuf Ali

"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.
19
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.