English [Change]

Ad-Dukhan-23, Surah The Smoke Verse-23

44/Ad-Dukhan-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Ad-Dukhan-23, Surah The Smoke Verse-23

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 23

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٢٣﴾
44/Ad-Dukhan-23: Fa asri bi ibeadee laylan innakum muttabaoon(muttabaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Leave immediately (along) with My servants to walk in the night! Surely you will be pursued.

Abdul Majid Daryabadi

So depart thou with My bondmen by night; verily ye shall be pursued.

Ali Quli Qarai

[Allah told him,] ‘Set out by night with My servants; for you will be pursued.

Ali Unal

Then (his Lord commanded him): "Set forth with My servants by night. You are sure to be pursued.

Ahmed Ali

"Journey by night with My devotees," (it was said); "you will certainly be pursued.

Ahmed Raza Khan

We commanded him, “Journey with My bondmen in a part of the night – you will be pursued.”

Amatul Rahman Omar

Then (the order was), `Set forth with My servants in a watch of the night, (for) you are going to be chased.

Arthur John Arberry

'Then set thou forth with My servants in a watch of the night; surely you will be followed.

Hamid Aziz

(The reply came,) "So go forth with My servants by night; for surely you will be pursued:

Hilali & Khan

(Allah said): "Depart you with My slaves by night. Surely, you will be pursued.

Maulana Muhammad Ali

Then he called upon his Lord: These are a guilty people.

Mohammed Habib Shakir

So go forth with My servants by night; surely you will be pursued:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then (his Lord commanded): Take away My slaves by night. Lo! ye will be followed,

Muhammad Sarwar

We told him, "Leave the city with My servants during the night. You will be pursued.

Qaribullah & Darwish

(His Lord answered): 'Set out with My worshipers in the night, for you will surely be followed.

Saheeh International

[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.

Shah Faridul Haque

We commanded him, “Journey with My bondmen in a part of the night - you will be pursued.”

Talal Itani

“Set out with My servants by night—you will be followed.

Wahiduddin Khan

God said, "Set out with My servants by night, for you will certainly be pursued.

Yusuf Ali

(The reply came:) "March forth with My Servants by night: for ye are sure to be pursued.
23