English [Change]

Ad-Dukhan-24, Surah The Smoke Verse-24

44/Ad-Dukhan-24 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Ad-Dukhan-24, Surah The Smoke Verse-24

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 24

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ ﴿٢٤﴾
44/Ad-Dukhan-24: Vatrukil baahra rahvea(rahvan), innahum cundun mugrakoon(mugrakoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And leave the sea open! Surely they are an army that shall be drowned.

Abdul Majid Daryabadi

And leave thou the sea divided: verily they are a host to be drowned.

Ali Quli Qarai

Leave behind the sea unmoving; for they will be a drowned host.’

Ali Unal

"And now leave the sea in quiet (as it was when it divided for you), for they are a host destined to be drowned."

Ahmed Ali

(Cross and) leave the sea undisturbed. The (pursuing) hosts will surely be drowned,"

Ahmed Raza Khan

“And leave the sea as it is, parted in several places; indeed that army will be drowned.”

Amatul Rahman Omar

`And leave (when) the sea (is calm and not in tide) by its depressed portion (crossing on the dunes). Surely, these (pursuers, Pharaoh and his people) are a host (of people) doomed to be drowned.´

Arthur John Arberry

And leave the sea becalmed; they are a drowned host.'

Hamid Aziz

"And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned."

Hilali & Khan

"And leave the sea as it is (quiet and divided). Verily, They are a host to be drowned."

Maulana Muhammad Ali

So go forth with My servants by night; surely you will be pursued,

Mohammed Habib Shakir

And leave the sea intervening; surely they are a host that shall be drowned

Muhammad Marmaduke Pickthall

And leave the sea behind at rest, for lo! they are a drowned host.

Muhammad Sarwar

Cross the sea by cutting a path through it. Pharaoh´s army will be drowned.

Qaribullah & Darwish

Then leave the sea calm they are an army that will be drowned.

Saheeh International

And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."

Shah Faridul Haque

“And leave the sea as it is, parted in several places; indeed that army will be drowned.”

Talal Itani

And cross the sea quickly; they are an army to be drowned.”

Wahiduddin Khan

Leave the sea behind you parted; they are a host destined to be drowned."

Yusuf Ali

"And leave the sea as a furrow (divided): for they are a host (destined) to be drowned."
24