English [Change]

Adh-Dhariyat-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Adh-Dhariyat-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 17

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾
51/Adh-Dhariyat-17: Keanoo kaaleelan minal layli mea yahcaoon(yahcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

They are the ones whose thing (time) is very little to sleep of the night.

Abdul Majid Daryabadi

Little of the night they were wont to slumber.

Ali Quli Qarai

They used to sleep a little during the night,

Ali Unal

They used to sleep but little by night (almost never missing the Tahajjud Prayer).

Ahmed Ali

They slept little in the night,

Ahmed Raza Khan

They used to sleep only a little during the night.

Amatul Rahman Omar

They were in the habit of sleeping but a little by night (for their being occupied in God´s worship).

Arthur John Arberry

Little of the night would they slumber,

Hamid Aziz

They used to sleep but little in the night.

Hilali & Khan

They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope].

Maulana Muhammad Ali

Taking that which their Lord gives them. Surely they were before that the doers of good.

Mohammed Habib Shakir

They used to sleep but little in the night.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They used to sleep but little of the night,

Muhammad Sarwar

They slept very little during the night

Qaribullah & Darwish

They slept but a little at night,

Saheeh International

They used to sleep but little of the night,

Shah Faridul Haque

They used to sleep only a little during the night.

Talal Itani

They used to sleep a little at night.

Wahiduddin Khan

sleeping little in the night-time,

Yusuf Ali

They were in the habit of sleeping but little by night,
17