English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الذاريات ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة الذاريات
»
سورة الذاريات ٢٨
Adh-Dhariyat-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Adh-Dhariyat
Listen Quran 51/Adh-Dhariyat-28
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48
53
58
Adh-Dhariyat-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 28
سورة الذاريات
Surah Adh-Dhariyat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لَا تَخَفْ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
﴿٢٨﴾
51/Adh-Dhariyat-28:
Fa avcasa minhum heefah(heefatan), kealoo lea tahaaf, va bashsharoohu bi guleamin aaleem(aaleemin).
Imam Iskender Ali Mihr
But he felt fear of them. They said: “Do not fear”! And they gave him glad tidings of a son having knowledge.
Abdul Majid Daryabadi
Then he conceived a fear of them. They said:fear not. And they gave him the tidings of a youth knowing.
Ali Quli Qarai
Then he felt a fear of them. They said, ‘Do not be afraid!’ and they gave him the good news of a wise son.
Ali Unal
(When he saw that they did not eat) he became apprehensive of them. They said: "Do not be apprehensive!" They gave him the glad tidings of (the birth of) a son to be endowed with profound knowledge.
Ahmed Ali
He felt afraid of them; but they said: "Have no fear," and gave him the good news of a wise son.
Ahmed Raza Khan
He therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son.
Amatul Rahman Omar
(When they did not eat) he felt afraid of them. They said, `Have no fear.´ And they proclaimed to him the good news of (the birth of) a son who would be blessed with knowledge
Arthur John Arberry
Then he conceived a fear of them. They said, 'Be not afraid!' And they gave him good tidings of a cunning boy.
Hamid Aziz
(When they did not eat) he conceived in his mind a fear of them. They said, "Fear not." And they gave him the good news of a son endowed with knowledge.
Hilali & Khan
Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).
Maulana Muhammad Ali
So he placed it before them. He said: Will you not eat?
Mohammed Habib Shakir
So he conceived in his mind a fear on account of them. They said: Fear not. And they gave him the good news of a boy possessing knowledge.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then he conceived a fear of them. They said: Fear not! and gave him tidings of (the birth of) a wise son.
Muhammad Sarwar
He began to feel afraid. They said, "Do not be afraid," and then gave him the glad news of the birth of a knowledgeable son.
Qaribullah & Darwish
Then he conceived a fear about them, and they said: 'Have no fear', and gave him the glad tidings that he was to have a knowledgeable son.
Saheeh International
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Shah Faridul Haque
He therefore inwardly sensed fear of them; they said, “Do not fear!”; and they gave him the glad tidings of a knowledgeable son.
Talal Itani
And he harbored fear of them. They said, “Do not fear,” and they announced to him the good news of a knowledgeable boy.
Wahiduddin Khan
beginning to be afraid of them. But they said, "Don't be afraid"; and they gave him the good news of a son who would be endowed with knowledge.
Yusuf Ali
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48
53
58