English [Change]

Adh-Dhariyat-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Adh-Dhariyat-27, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 27

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
51/Adh-Dhariyat-27: Fa kaarrabahoo ilayhim keala a lea ta’kuloon(ta’kuloona).

Imam Iskender Ali Mihr

So he brought (offered) it (the food) to them, said: “Will you not eat”?

Abdul Majid Daryabadi

And he set it before them, and said: wherefore eat ye not?

Ali Quli Qarai

and put it near them. He said, ‘Will you not eat?’

Ali Unal

He placed it before them, and said: "Will you not eat?"

Ahmed Ali

And placing it before them said: "Won´t you eat?"

Ahmed Raza Khan

He then presented it before them and said, “Do you not eat?”

Amatul Rahman Omar

And he placed it before them. (Seeing their hesitation) he said, `Will you not eat?´

Arthur John Arberry

and he laid it before them saying, 'Will you not eat?'

Hamid Aziz

And placed it before them. He said, "What! Will you not eat?"

Hilali & Khan

And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"

Maulana Muhammad Ali

Then he turned aside to his family and brought a fat calf.

Mohammed Habib Shakir

So he brought it near them. He said: What! will you not eat?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he set it before them, saying: Will ye not eat?

Muhammad Sarwar

He placed it before them. Then he said, "Why are you not eating?"

Qaribullah & Darwish

He set it before them, saying: 'Will you not eat'

Saheeh International

And placed it near them; he said, "Will you not eat?"

Shah Faridul Haque

He then presented it before them and said, “Do you not eat?”

Talal Itani

He set it before them. He said, “Will you not eat?”

Wahiduddin Khan

and placed it before them. "Will you not eat?" he said,

Yusuf Ali

And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
27