English [Change]

Adh-Dhariyat-35, Surah The Wind that Scatter Verse-35

51/Adh-Dhariyat-35 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Adh-Dhariyat-35, Surah The Wind that Scatter Verse-35

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 35

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾
51/Adh-Dhariyat-35: Fa aahracnea man keana feehea minal moo’mineen(moo’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We brought forth of the believers from therein.

Abdul Majid Daryabadi

Thus We brought forth from there in who were believers.

Ali Quli Qarai

So We picked out those who were in it of the faithful,

Ali Unal

We brought out (from the land) those in it who were believers;

Ahmed Ali

So We evacuated everyone who was a believer there,

Ahmed Raza Khan

So We removed the people who had faith, from that town.

Amatul Rahman Omar

(God says,) `Then (it came to pass) We brought forth all the believers who were there (in that township to keep them safe and secure).

Arthur John Arberry

So We brought forth such believers as were in it,

Hamid Aziz

Then We brought forth such believers as were therein.

Hilali & Khan

So We brought out from therein the believers.

Maulana Muhammad Ali

Marked from thy Lord for the prodigal.

Mohammed Habib Shakir

Then We brought forth such as were therein of the believers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then we brought forth such believers as were there.

Muhammad Sarwar

We saved the believers among them,

Qaribullah & Darwish

So We brought the believers out of that they were in.

Saheeh International

So We brought out whoever was in the cities of the believers.

Shah Faridul Haque

So We removed the people who had faith, from that town.

Talal Itani

We evacuated all the believers who were in it.

Wahiduddin Khan

We saved all the faithful in the town.

Yusuf Ali

Then We evacuated those of the Believers who were there,
35