English [Change]

Adh-Dhariyat-4, Surah The Wind that Scatter Verse-4

51/Adh-Dhariyat-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Adh-Dhariyat-4, Surah The Wind that Scatter Verse-4

Compare all English translations of Surah Adh-Dhariyat - verse 4

سورة الذاريات

Surah Adh-Dhariyat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ﴿٤﴾
51/Adh-Dhariyat-4: Fal mukaassimeati, amran.

Imam Iskender Ali Mihr

Also (by) those who distribute (the affairs) by Command (the angels that are commissioned).

Abdul Majid Daryabadi

And the angels who distribute the affair.

Ali Quli Qarai

by [the angels] who dispense [livelihood] by [His] command:

Ali Unal

And those (angels) who distribute by command (of God, His provision of rain and innumerable other blessings):

Ahmed Ali

And those who distribute (it) by command,

Ahmed Raza Khan

Then by oath of those which distribute by the command.

Amatul Rahman Omar

And then distribute and apportion the work by (Our) command,

Arthur John Arberry

and the partitioners,

Hamid Aziz

And those that distribute and apportion by Our command;

Hilali & Khan

And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;

Maulana Muhammad Ali

And those running easily!

Mohammed Habib Shakir

Then those (angels who) distribute blessings by Our command;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who distribute (blessings) by command,

Muhammad Sarwar

by the angels which distribute the affairs,

Qaribullah & Darwish

then by the distributors (angels), ordered;

Saheeh International

And those [angels] apportioning [each] matter,

Shah Faridul Haque

Then by oath of those which distribute by the command.

Talal Itani

And those distributing as commanded.

Wahiduddin Khan

and distributing the command of God at His behest!

Yusuf Ali

And those that distribute and apportion by Command;-
4