English [Change]

Al-Ahzab-70, Surah The Confederates Verse-70

33/Al-Ahzab-70 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Al-Ahzab-70, Surah The Confederates Verse-70

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 70

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا ﴿٧٠﴾
33/Al-Ahzab-70: Yea ayyuheallazeena eamanoottakulleaha va kooloo kaavlan sadeedea(sadeedan).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are Amenû), be the owners of piety towards Allah and speak the right word.

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! fear Allah, and speak a straight speech.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.

Ali Unal

O you who believe! Act in reverence for God and piously, without doing anything to incur His punishment, and always speak words true, proper and straight to the point,

Ahmed Ali

O you who believe, obey the commands of God, and say straightforward things

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.

Amatul Rahman Omar

Believers! take Allâh as a shield and say the right thing in a straight forward words that hits the mark (and is devoid of hidden meanings).

Arthur John Arberry

O believers, fear God, and speak words hitting the mark,

Hamid Aziz

O you who believe! Be not like those who spoke evil things of Moses, but Allah cleared him of what they said, and he was worthy of regard with Allah.

Hilali & Khan

O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth.

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, be not like those who maligned Moses, but Allah cleared him what they said. And he was worthy of regard with Allah.

Mohammed Habib Shakir

O you who believe! be careful of(your duty to) Allah and speak the right word,

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;

Muhammad Sarwar

Believers, have fear of God and speak righteous words.

Qaribullah & Darwish

O you who believe, fear Allah and say sound statements,

Saheeh International

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.

Talal Itani

O you who believe! Be conscious of God, and speak in a straightforward manner.

Wahiduddin Khan

Believers, fear God, and say the right word.

Yusuf Ali

O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
70