English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٧٠
Al-Ahzab-70, Surah The Confederates Verse-70
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-70, Surah The Confederates Verse-70
Listen Quran 33/Al-Ahzab-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
Al-Ahzab-70, Surah The Confederates Verse-70
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 70
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
﴿٧٠﴾
33/Al-Ahzab-70:
Yea ayyuheallazeena eamanoottakulleaha va kooloo kaavlan sadeedea(sadeedan).
Imam Iskender Ali Mihr
O you who believe (who are Amenû), be the owners of piety towards Allah and speak the right word.
Abdul Majid Daryabadi
O Ye who believe! fear Allah, and speak a straight speech.
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Be wary of Allah, and speak upright words.
Ali Unal
O you who believe! Act in reverence for God and piously, without doing anything to incur His punishment, and always speak words true, proper and straight to the point,
Ahmed Ali
O you who believe, obey the commands of God, and say straightforward things
Ahmed Raza Khan
O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.
Amatul Rahman Omar
Believers! take Allâh as a shield and say the right thing in a straight forward words that hits the mark (and is devoid of hidden meanings).
Arthur John Arberry
O believers, fear God, and speak words hitting the mark,
Hamid Aziz
O you who believe! Be not like those who spoke evil things of Moses, but Allah cleared him of what they said, and he was worthy of regard with Allah.
Hilali & Khan
O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth.
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, be not like those who maligned Moses, but Allah cleared him what they said. And he was worthy of regard with Allah.
Mohammed Habib Shakir
O you who believe! be careful of(your duty to) Allah and speak the right word,
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Guard your duty to Allah, and speak words straight to the point;
Muhammad Sarwar
Believers, have fear of God and speak righteous words.
Qaribullah & Darwish
O you who believe, fear Allah and say sound statements,
Saheeh International
O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.
Shah Faridul Haque
O People who Believe! Fear Allah, and speak rightly.
Talal Itani
O you who believe! Be conscious of God, and speak in a straightforward manner.
Wahiduddin Khan
Believers, fear God, and say the right word.
Yusuf Ali
O ye who believe! Fear Allah, and (always) say a word directed to the Right:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73