English [Change]

Al-Alaq-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Al-Alaq-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Alaq - verse 11

سورة الـعلق

Surah Al-Alaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى ﴿١١﴾
96/Al-Alaq-11: A raayta in keana aalal hudea.

Imam Iskender Ali Mihr

Have you seen? If that (servant) is upon Hidayet?

Abdul Majid Daryabadi

Bethinkest thou, if he is himself guided,

Ali Quli Qarai

tell me, should he be on [true] guidance,

Ali Unal

Have you considered if he is (and surely he is) on the right way;

Ahmed Ali

Have you thought, if he had been on guidance

Ahmed Raza Khan

What is your opinion – if he were upon guidance,

Amatul Rahman Omar

(Mankind!) do you ever consider if he (who prays to God) follows the right guidance,

Arthur John Arberry

What thinkest thou? If he were upon guidance

Hamid Aziz

Have you considered if he were in guidance

Hilali & Khan

Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?

Maulana Muhammad Ali

Or enjoins observance of duty?

Mohammed Habib Shakir

Have you considered if he were on the right way,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)

Muhammad Sarwar

What will happen if the praying person is rightly guided

Qaribullah & Darwish

Have you seen if he was upon guidance

Saheeh International

Have you seen if he is upon guidance

Shah Faridul Haque

What is your opinion – if he were upon guidance,

Talal Itani

Do you think he is upon guidance?

Wahiduddin Khan

Do you think he is rightly guided,

Yusuf Ali

Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
11