English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنعام ١٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٢٧
Al-An'am-127, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
Listen Quran 6/Al-An'am-127
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
124
125
126
127
128
129
130
137
142
147
152
157
162
Al-An'am-127, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 127
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿١٢٧﴾
6/Al-An'am-127:
Lahum dearus saleami inda raabbihim va huva valiyyuhum bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
For them is the Home of Peace (the Home of Submission to Allah) with their Lord. And He is their Friend because of what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
For them is an abode of peace with their Lord; and He shall be their patron for that which they have been doing.
Ali Quli Qarai
For them shall be the abode of peace near their Lord and He will be their guardian because of what they used to do.
Ali Unal
For them is the Abode of Peace with their Lord (where they will enjoy perfect bliss, peace, and safety), and He is their Guardian because of what they have been doing.
Ahmed Ali
For them is an abode of peace with their Lord. He will be their defender as reward for what they did.
Ahmed Raza Khan
For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master – the result of their deeds.
Amatul Rahman Omar
There awaits with their Lord an abode of peace, and He is their Patron because of their (righteous) deeds.
Arthur John Arberry
Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.
Hamid Aziz
For them is an abode of peace with their Lord. He will be their patron because of what they used to do.
Hilali & Khan
For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Wali (Helper and Protector) because of what they used to do.
Maulana Muhammad Ali
And this is the path of thy Lord, (a) straight (path). Indeed We have made the messages clear for a people who mind.
Mohammed Habib Shakir
They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.
Muhammad Sarwar
They will live in peace with God. God protects them as a reward for their deeds; He is their Guardian.
Qaribullah & Darwish
Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did.
Saheeh International
For them will be the Home of Peace with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.
Shah Faridul Haque
For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master - the result of their deeds.
Talal Itani
For them is the Home of Peace with their Lord, and He is their Master—because of what they used to do.
Wahiduddin Khan
They shall dwell in the Home of Peace with their Lord; He will be their Protector as a recompense for what they have been doing.
Yusuf Ali
For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
124
125
126
127
128
129
130
137
142
147
152
157
162