English [Change]

Al-An'am-127, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
127

Al-An'am-127, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 127

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَهُمْ دَارُ السَّلاَمِ عِندَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢٧﴾
6/Al-An'am-127: Lahum dearus saleami inda raabbihim va huva valiyyuhum bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

For them is the Home of Peace (the Home of Submission to Allah) with their Lord. And He is their Friend because of what they used to do.

Abdul Majid Daryabadi

For them is an abode of peace with their Lord; and He shall be their patron for that which they have been doing.

Ali Quli Qarai

For them shall be the abode of peace near their Lord and He will be their guardian because of what they used to do.

Ali Unal

For them is the Abode of Peace with their Lord (where they will enjoy perfect bliss, peace, and safety), and He is their Guardian because of what they have been doing.

Ahmed Ali

For them is an abode of peace with their Lord. He will be their defender as reward for what they did.

Ahmed Raza Khan

For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master – the result of their deeds.

Amatul Rahman Omar

There awaits with their Lord an abode of peace, and He is their Patron because of their (righteous) deeds.

Arthur John Arberry

Theirs is the abode of peace with their Lord, and He is their Protector for that they were doing.

Hamid Aziz

For them is an abode of peace with their Lord. He will be their patron because of what they used to do.

Hilali & Khan

For them will be the home of peace (Paradise) with their Lord. And He will be their Wali (Helper and Protector) because of what they used to do.

Maulana Muhammad Ali

And this is the path of thy Lord, (a) straight (path). Indeed We have made the messages clear for a people who mind.

Mohammed Habib Shakir

They shall have the abode of peace with their Lord, and He is their guardian because of what they did.

Muhammad Marmaduke Pickthall

For them is the abode of peace with their Lord. He will be their Protecting Friend because of what they used to do.

Muhammad Sarwar

They will live in peace with God. God protects them as a reward for their deeds; He is their Guardian.

Qaribullah & Darwish

Theirs is the abode of peace with their Lord. He is their Guardian for what they did.

Saheeh International

For them will be the Home of Peace with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do.

Shah Faridul Haque

For them is the abode of peace with their Lord and He is their Master - the result of their deeds.

Talal Itani

For them is the Home of Peace with their Lord, and He is their Master—because of what they used to do.

Wahiduddin Khan

They shall dwell in the Home of Peace with their Lord; He will be their Protector as a recompense for what they have been doing.

Yusuf Ali

For them will be a home of peace in the presence of their Lord: He will be their friend, because they practised (righteousness).
127