English [Change]

Al-An'am-13, Surah The Cattles Verse-13

6/Al-An'am-13 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Al-An'am-13, Surah The Cattles Verse-13

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 13

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٣﴾
6/Al-An'am-13: Va lahu mea sakana feel layli van nahear(naheari), va huvas sameeul aaleem(aaleemu).

Imam Iskender Ali Mihr

To Him belongs whatever dwells in the night and the day. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

His is whatsoever dwelleth in the night and the day; and He is the Hearer, the Knower.

Ali Quli Qarai

To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing.

Ali Unal

And His is whatsoever dwells in the night and the day; and He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Ahmed Ali

Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.

Amatul Rahman Omar

To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Arthur John Arberry

And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.'

Hamid Aziz

Say, "Shall I take as a patron other than Allah, the Originator of the heavens and the earth? He feeds but is not fed." Say, "I am bidden to be the first of those who Surrender;" and it was said to me, "Be not you of the idolaters."

Hilali & Khan

And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."

Maulana Muhammad Ali

Say: To whom belongs whatever is in the heavens and the earth? Say: To Allah. He has ordained mercy on Himself. He will certainly gather you on the Resurrection day -- there is no doubt about it. Those who have lost their souls will not believe.

Mohammed Habib Shakir

And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing."

Qaribullah & Darwish

His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.

Shah Faridul Haque

And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.

Talal Itani

To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing.

Wahiduddin Khan

To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the All Hearing and the All Knowing.

Yusuf Ali

To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."
13