English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنعام ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٣
Al-An'am-13, Surah The Cattles Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
»
Al-An'am-13, Surah The Cattles Verse-13
Listen Quran 6/Al-An'am-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
Al-An'am-13, Surah The Cattles Verse-13
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 13
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
﴿١٣﴾
6/Al-An'am-13:
Va lahu mea sakana feel layli van nahear(naheari), va huvas sameeul aaleem(aaleemu).
Imam Iskender Ali Mihr
To Him belongs whatever dwells in the night and the day. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Abdul Majid Daryabadi
His is whatsoever dwelleth in the night and the day; and He is the Hearer, the Knower.
Ali Quli Qarai
To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing.
Ali Unal
And His is whatsoever dwells in the night and the day; and He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Ahmed Ali
Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing.
Ahmed Raza Khan
And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.
Amatul Rahman Omar
To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Arthur John Arberry
And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing.'
Hamid Aziz
Say, "Shall I take as a patron other than Allah, the Originator of the heavens and the earth? He feeds but is not fed." Say, "I am bidden to be the first of those who Surrender;" and it was said to me, "Be not you of the idolaters."
Hilali & Khan
And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."
Maulana Muhammad Ali
Say: To whom belongs whatever is in the heavens and the earth? Say: To Allah. He has ordained mercy on Himself. He will certainly gather you on the Resurrection day -- there is no doubt about it. Those who have lost their souls will not believe.
Mohammed Habib Shakir
And to Him belongs whatever dwells in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.
Muhammad Sarwar
To Him belongs all that rests during the night and the day. He is All-hearing and All-knowing."
Qaribullah & Darwish
His is whatever is at rest in the night and in the day. He is the Hearing, the Knowing.
Saheeh International
And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.
Shah Faridul Haque
And to Him only belongs all whatever exists in the night and in the day; and He only is the All Hearing, the All Knowing.
Talal Itani
To Him belongs whatever rests in the night and the day. He is the Hearing, the Knowing.
Wahiduddin Khan
To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the All Hearing and the All Knowing.
Yusuf Ali
To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163