English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنبياء ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ١٠
Al-Anbiya-10, Surah The Prophets Verse-10
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
»
Al-Anbiya-10, Surah The Prophets Verse-10
Listen Quran 21/Al-Anbiya-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
Al-Anbiya-10, Surah The Prophets Verse-10
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 10
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
﴿١٠﴾
21/Al-Anbiya-10:
Lakaad anzalnea ilaykum kiteaban feehi zikrukum, a fa lea taa’kıloon(taa’kıloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Certainly We have sent down to you a Book in which is your remembrance (which mentions you). Will you still not use your intelligence?
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have sent down unto you a Book wherein is admonition for you; will ye not then reflect?
Ali Quli Qarai
Certainly We have sent down to you a Book in which there is an admonition for you. Do you not exercise your reason?
Ali Unal
Now We send down to you (O people of Makkah and O all humankind,) a Book which contains what you must heed in life for your honor and happiness. Will you not, then, use your reason?
Ahmed Ali
We have sent down to you a Book which has a reminder for you. Do you not understand?
Ahmed Raza Khan
We have indeed sent down towards you a Book, in which is your repute; so do you not have sense?
Amatul Rahman Omar
(Mankind!) now We have revealed to you a (highly perfect) Book wherein there is a provision for your eminence. Why do you not then make use of your understanding?
Arthur John Arberry
Now We have sent down to you a Book wherein is your Remembrance; will you not understand?
Hamid Aziz
Yet We made Our promise to them good, and We saved them and whom We pleased; but We destroyed those who committed excesses.
Hilali & Khan
Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand?
Maulana Muhammad Ali
Then We made Our promise good to them; so We delivered them and whom We pleased, and We destroyed the extravagant.
Mohammed Habib Shakir
Certainly We have revealed to you a Book in which is your good remembrance; what! do you not then understand?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
Muhammad Sarwar
We have sent a Book, (the Quran), which is an honor for you. Will you then not understand?
Qaribullah & Darwish
Now, We have sent down to you a Book in which is your Remembrance. Will you not understand?
Saheeh International
We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?
Shah Faridul Haque
We have indeed sent down towards you a Book, in which is your repute; so do you not have sense?
Talal Itani
We have sent down to you a Book, containing your message. Do you not understand?
Wahiduddin Khan
We have revealed a Book to you which is admonition for you. Will you not then understand?
Yusuf Ali
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110